disagree
Russian Translation(s) & Details for 'disagree'
English Word: disagree
Key Russian Translations:
- не соглашаться [nʲɪ səɡlɐˈʂatʲsʲə] - [Informal, General Use]
- возражать [vəzrɐˈʐatʲ] - [Formal, Often in Arguments or Debates]
- расходиться во мнениях [rɐsˈxodʲɪtʲsʲə və ˈmnʲenʲɪjəx] - [Formal, Idiomatic, Often Used for Opinions]
Frequency: Medium (commonly used in discussions and debates)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "не соглашаться"; B2 (Upper-Intermediate) for "возражать" and "расходиться во мнениях"
Pronunciation (Russian):
не соглашаться: [nʲɪ səɡlɐˈʂatʲsʲə]
Note on не соглашаться: Stress falls on the third syllable of "соглашаться". The initial "не" is unstressed and pronounced quickly.
возражать: [vəzrɐˈʐatʲ]
Note on возражать: Pay attention to the soft "ж" sound, which is distinct in Russian.
расходиться во мнениях: [rɐsˈxodʲɪtʲsʲə və ˈmnʲenʲɪjəx]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To Not Agree (General Disagreement)
Translation(s) & Context:
- не соглашаться - Used in everyday conversations to express disagreement with an idea or opinion.
Usage Examples:
Я не соглашаюсь с твоим решением.
I disagree with your decision.
Он часто не соглашается с учителем.
He often disagrees with the teacher.
Мы не соглашаемся по этому вопросу.
We disagree on this issue.
2. To Object or Oppose (Formal Disagreement)
Translation(s) & Context:
- возражать - Used in formal or argumentative contexts to object to a statement or proposal.
Usage Examples:
Я должен возражать против этого плана.
I must disagree with this plan (or object to this plan).
Она возражала на собрании.
She disagreed during the meeting.
3. To Differ in Opinions (Idiomatic Disagreement)
Translation(s) & Context:
- расходиться во мнениях - Used to describe a difference of opinions, often in a formal or nuanced context.
Usage Examples:
Мы часто расходимся во мнениях по политическим вопросам.
We often disagree on political issues.
Они разошлись во мнениях о будущем проекта.
They disagreed about the future of the project.
Russian Forms/Inflections:
не соглашаться (Verb, Imperfective, Reflexive):
Person | Present Tense | Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter/Plural) |
---|---|---|
1st Singular (I) | не соглашаюсь | не соглашался / не соглашалась / не соглашалось / не соглашались |
2nd Singular (You) | не соглашаешься | не соглашался / не соглашалась / не соглашалось / не соглашались |
3rd Singular (He/She/It) | не соглашается | не соглашался / не соглашалась / не соглашалось / не соглашались |
возражать (Verb, Imperfective): Follows regular conjugation patterns for verbs ending in -ать. Perfective form: возразить.
расходиться во мнениях (Idiomatic Phrase): The verb "расходиться" changes based on subject and tense, while "во мнениях" remains static as a prepositional phrase.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "не соглашаться":
- спорить (to argue)
- не принимать (to not accept)
Note: "спорить" implies a stronger argument or debate compared to "не соглашаться".
Antonyms for "не соглашаться":
- соглашаться (to agree)
- принимать (to accept)
Related Phrases:
- не соглашаться с чем-либо - to disagree with something (specific issue or opinion)
- возражать против - to object to (used with a direct object)
- расходиться во взглядах - to differ in views (similar to "расходиться во мнениях")
Usage Notes:
- "не соглашаться" is the most versatile and commonly used term for general disagreement, suitable for both casual and semi-formal contexts.
- "возражать" is more formal and often implies a direct objection, frequently used in debates or official discussions.
- "расходиться во мнениях" is an idiomatic expression used when emphasizing a difference in opinions rather than a direct disagreement.
- Be mindful of the reflexive nature of "не соглашаться" and "расходиться", which require specific grammatical structures (e.g., prepositions like "с" or "во").
Common Errors:
- Error: Using "не соглашаться" without the preposition "с" when referring to disagreement with a person or idea. Incorrect: Я не соглашаюсь тебя. Correct: Я не соглашаюсь с тобой.
- Error: Confusing "возражать" with "спорить". While both can mean disagreement, "спорить" implies a more heated argument. Incorrect Context: Я возражал с другом всю ночь. Correct: Я спорил с другом всю ночь.
Cultural Notes:
In Russian culture, direct disagreement (especially using "возражать") can sometimes be perceived as confrontational, particularly in formal or hierarchical settings. It is often softened with polite phrases like "Простите, но..." (Sorry, but...) or "Я думаю, что..." (I think that...) to maintain harmony in conversations.
Related Concepts:
- спор (argument, dispute)
- мнение (opinion)
- согласие (agreement)