Verborus

EN RU Dictionary

отличаться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Differ'

English Word: differ

Key Russian Translations:

  • отличаться [ɐtˈlʲit͡ɕət͡sə] - [Neutral, Commonly Used]
  • различаться [rəzlʲɪˈt͡ɕət͡sə] - [Formal, Academic]

Frequency: High

Difficulty: B1 (Intermediate) for both translations

Pronunciation (Russian):

отличаться: [ɐtˈlʲit͡ɕət͡sə]

Note on отличаться: Stress falls on the second syllable. The "ч" sound is a soft "ch" as in "church."

различаться: [rəzlʲɪˈt͡ɕət͡sə]

Note on различаться: Stress on the third syllable. Pay attention to the soft "л" sound before "и."

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To Be Different (General Sense)
Translation(s) & Context:
  • отличаться - Used for general differences between objects, people, or ideas.
Usage Examples:
  • Эти машины отличаются по цвету и мощности.

    These cars differ in color and power.

  • Мы отличаемся во взглядах на эту проблему.

    We differ in our views on this issue.

  • Его стиль отличается от традиционного подхода.

    His style differs from the traditional approach.

2. To Vary (Formal or Technical Sense)
Translation(s) & Context:
  • различаться - Often used in formal, academic, or technical contexts to denote variation or distinction.
Usage Examples:
  • Цены на эти товары могут различаться в зависимости от региона.

    Prices for these goods may differ depending on the region.

  • Мнения ученых по этому вопросу различаются.

    The opinions of scientists on this issue differ.

Russian Forms/Inflections:

отличаться (Verb, Imperfective, Reflexive): This verb follows regular conjugation patterns for reflexive verbs in Russian. It is used in the imperfective aspect, indicating an ongoing or habitual action.

Person Present Tense Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter/Plural)
Я (I) отличаюсь отличался / отличалась / отличалось / отличались
Ты (You, singular) отличаешься отличался / отличалась / отличалось / отличались
Он/Она/Оно (He/She/It) отличается отличался / отличалась / отличалось / отличались

различаться (Verb, Imperfective, Reflexive): Similar to "отличаться," this verb is reflexive and imperfective, with regular conjugation patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "отличаться":

  • выделяться (to stand out)
  • разниться (to vary)

Note: "выделяться" often implies standing out positively, while "разниться" is more neutral and less common.

Antonyms for "отличаться":

  • совпадать (to coincide)
  • соответствовать (to correspond)

Related Phrases:

  • отличаться от других - "to differ from others" (used to highlight uniqueness).
  • различаться по качеству - "to differ in quality" (common in formal comparisons).

Usage Notes:

  • "отличаться" is more versatile and widely used in everyday speech to express differences of any kind.
  • "различаться" is preferred in formal or written contexts, especially when discussing technical or systematic variations.
  • Both verbs are reflexive (require the "-ся" ending) and are typically used with the preposition "от" when comparing to something specific (e.g., "отличаться от кого-то" - "to differ from someone").

Common Errors:

Error 1: Forgetting the reflexive "-ся" ending, e.g., saying "отличаю" instead of "отличаюсь." "Отличаю" means "I distinguish," which is an active verb, not reflexive.

Correct Usage: Я отличаюсь от своих друзей. (I differ from my friends.)

Incorrect: *Я отличаю от своих друзей.

Error 2: Using "различаться" in casual conversation, which can sound overly formal or awkward.

Correct Usage: Мы отличаемся по характеру. (We differ in character.)

Incorrect Context: *Мы различаемся по характеру. (Sounds too formal for casual speech.)

Cultural Notes:

In Russian culture, pointing out differences (using "отличаться") can sometimes carry a neutral or positive connotation, especially when highlighting uniqueness or individuality. However, in certain contexts, it might imply criticism, so tone and context are important.

Related Concepts:

  • разница (difference)
  • сходство (similarity)
  • особенность (peculiarity)