defy
Russian Translation(s) & Details for 'defy'
English Word: defy
Key Russian Translations:
- бросать вызов [ˈbrosatʲ ˈvɨzvəf] - [Formal, Often used metaphorically]
- противостоять [prətʲɪvəstɐˈjatʲ] - [Neutral, Used in contexts of resistance]
- не повиноваться [nʲɪ pəvɪnɐˈvatʲsə] - [Formal, Often legal or authoritative contexts]
Frequency: Medium (commonly used in specific contexts like challenges or resistance)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies by translation and context)
Pronunciation (Russian):
бросать вызов: [ˈbrosatʲ ˈvɨzvəf]
Note on бросать вызов: Stress falls on the first syllable of both words. The 'ы' sound in 'вызов' can be challenging for non-native speakers.
противостоять: [prətʲɪvəstɐˈjatʲ]
Note on противостоять: The stress is on the last syllable, and the soft 'тʲ' requires attention.
не повиноваться: [nʲɪ pəvɪnɐˈvatʲsə]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To challenge or resist authority/rules
Translation(s) & Context:
- бросать вызов - Often used when openly challenging rules or norms.
- не повиноваться - Used in formal or legal contexts for disobedience.
Usage Examples:
-
Он бросил вызов системе, отказавшись подчиняться.
He defied the system by refusing to comply.
-
Она не повиновалась приказу начальства.
She defied the order from her superiors.
2. To resist or oppose something/someone
Translation(s) & Context:
- противостоять - Used for opposition or standing against something/someone.
Usage Examples:
-
Мы должны противостоять несправедливости.
We must defy injustice.
-
Он противостоял всем трудностям с мужеством.
He defied all difficulties with courage.
-
Они противостояли врагу до последнего.
They defied the enemy until the very end.
Russian Forms/Inflections:
бросать вызов: This is a verb phrase. 'Бросать' is an imperfective verb conjugated as follows (present tense):
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | бросаю | бросаем |
2nd | бросаешь | бросаете |
3rd | бросает | бросают |
противостоять: Imperfective verb, follows regular conjugation for verbs ending in -ять.
не повиноваться: Reflexive verb, imperfective, conjugated regularly with the reflexive particle -ся.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- сопротивляться (to resist, closer to 'противостоять')
- игнорировать (to ignore, in some contexts of defiance)
Antonyms:
- подчиняться (to obey, submit)
- сдаваться (to give in, surrender)
Related Phrases:
- бросить вызов судьбе - To defy fate (used metaphorically for taking risks).
- противостоять опасности - To defy danger (to stand against threats).
Usage Notes:
- 'Бросать вызов' often carries a bold or daring connotation, used for challenges that are public or symbolic.
- 'Противостоять' is more neutral and can apply to physical, emotional, or ideological resistance.
- 'Не повиноваться' is typically formal and used in contexts of authority or law; it implies direct disobedience.
- Choosing the right translation depends on the tone and context—use 'бросать вызов' for dramatic defiance, and 'противостоять' for general resistance.
Common Errors:
- Error: Using 'бросать вызов' in formal legal contexts.
Incorrect: Он бросил вызов закону.
Correct: Он не повиновался закону.
Explanation: 'Бросать вызов' is metaphorical and not suitable for legal disobedience; use 'не повиноваться' instead. - Error: Misusing 'противостоять' for personal challenges.
Incorrect: Я противостою учителю.
Correct: Я бросаю вызов учителю.
Explanation: 'Противостоять' is better for abstract or large-scale opposition, not personal defiance.
Cultural Notes:
In Russian culture, defiance (especially through 'бросать вызов') often carries a romantic or heroic connotation, rooted in historical narratives of resistance against oppression. It may evoke strong emotional responses in literature or speech.
Related Concepts:
- сопротивление (resistance)
- непослушание (disobedience)
- мятеж (rebellion)