deafen
Russian Translation(s) & Details for 'Deafen'
English Word: deafen
Key Russian Translations:
- оглушить [ɐɡlʊˈʂɨtʲ] - [Formal, Often used in literal and figurative contexts]
- заглушить [zəɡlʊˈʂɨtʲ] - [Informal, Often used for drowning out sound or emotions]
Frequency: Medium
Difficulty: B1 (Intermediate) for both translations
Pronunciation (Russian):
оглушить: [ɐɡlʊˈʂɨtʲ]
Note on оглушить: Stress falls on the second syllable; the "ш" sound is a soft hissing sound unique to Russian.
заглушить: [zəɡlʊˈʂɨtʲ]
Note on заглушить: Similar stress and pronunciation to "оглушить," but starts with a voiced "z" sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To make someone temporarily unable to hear (literal)
Translation(s) & Context:
- оглушить - Used when referring to a loud noise or explosion causing temporary deafness.
Usage Examples:
Взрыв оглушил всех в комнате.
The explosion deafened everyone in the room.
Громкий звук сирены оглушил меня на мгновение.
The loud sound of the siren deafened me for a moment.
Концерт был так громким, что чуть не оглушил нас.
The concert was so loud that it nearly deafened us.
2. To drown out or suppress (figurative, sound or emotions)
Translation(s) & Context:
- заглушить - Commonly used for overpowering a sound or suppressing feelings.
Usage Examples:
Он включил музыку, чтобы заглушить шум с улицы.
He turned on music to deafen the noise from the street.
Она пыталась заглушить боль воспоминаний.
She tried to deafen the pain of memories.
Russian Forms/Inflections:
оглушить (Perfective Verb): This verb follows regular conjugation patterns for perfective verbs in Russian. It indicates a completed action.
Person | Present (Imperfective Pair: оглушать) | Past | Future |
---|---|---|---|
Я (I) | оглушаю | оглушил/оглушила | оглушу |
Ты (You, sing.) | оглушаешь | оглушил/оглушила | оглушишь |
Он/Она (He/She) | оглушает | оглушил/оглушила | оглушит |
заглушить (Perfective Verb): Similar to "оглушить," this is a perfective verb with a regular conjugation pattern.
Person | Present (Imperfective Pair: заглушать) | Past | Future |
---|---|---|---|
Я (I) | заглушаю | заглушил/заглушила | заглушу |
Ты (You, sing.) | заглушаешь | заглушил/заглушила | заглушишь |
Он/Она (He/She) | заглушает | заглушил/заглушила | заглушит |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for оглушить:
- потрясти (to stun)
- ошеломить (to overwhelm)
Note: "потрясти" often implies a physical or emotional shock, while "ошеломить" leans more toward emotional or mental impact.
Synonyms for заглушить:
- утопить (to drown out)
- подавить (to suppress)
Antonyms:
- услышать (to hear)
- различить (to discern)
Related Phrases:
- оглушить тишиной - Literally "to deafen with silence," used to describe an overwhelming or eerie quietness.
- заглушить голос совести - "To deafen the voice of conscience," meaning to suppress feelings of guilt.
Usage Notes:
- "оглушить" is more commonly used for literal deafening caused by loud noises or physical impact, while "заглушить" often applies to drowning out sounds or emotions metaphorically.
- Both verbs are perfective, indicating a completed action. Their imperfective counterparts ("оглушать" and "заглушать") are used for ongoing or repeated actions.
- Be mindful of the context when choosing between these translations, as "заглушить" can sometimes imply an intentional act of suppression.
Common Errors:
Error 1: Using "оглушить" in a figurative context like suppressing emotions.
Incorrect: *Я оглушил свои чувства.*
Correct: Я заглушил свои чувства. (I deafened my feelings.)
Explanation: "оглушить" is rarely used for emotions; "заглушить" is the appropriate choice.
Error 2: Misusing aspect by using imperfective forms for a one-time action.
Incorrect: *Взрыв оглушает меня.*
Correct: Взрыв оглушил меня. (The explosion deafened me.)
Explanation: Use the perfective form "оглушил" for a completed, one-time event.
Cultural Notes:
In Russian literature and everyday speech, "заглушить" often carries a poetic or emotional connotation, especially when used to describe suppressing feelings or memories. This reflects a cultural tendency to use vivid imagery in language to convey internal struggles.
Related Concepts:
- шум (noise)
- тишина (silence)
- глухота (deafness)