Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation; A1 for "Алло"

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into "zdrast-vuj-te".

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The "r" is rolled slightly.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Greeting someone politely or formally
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, when addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как дела?

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

2. Casual greeting among friends or peers
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings, with friends, family, or peers of similar age.
Usage Examples:
  • Привет, как ты?

    Hi, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come in!

3. Answering the phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Specifically used when picking up a phone call, neutral in tone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, я вас слушаю.

    Hello, I'm listening.

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further as it is a fixed greeting.

Привет: A noun meaning "greeting," used as an interjection. It does not change form.

Алло: An interjection derived from French, used exclusively in phone conversations. It does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day - Formal, time-specific)
  • Доброе утро (Good morning - Formal, time-specific)

Synonyms for Привет:

  • Здорово (Hey - Very informal, regional)
  • Приветик (Hi - Diminutive, very casual)

Antonyms: None, as greetings do not typically have direct opposites. However, "Прощай" (Goodbye) could be considered a contextual opposite.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как ваши дела? - Hello, how are things with you? (Formal inquiry after greeting)
  • Привет, что нового? - Hi, what's new? (Casual inquiry among friends)
  • Алло, это кто? - Hello, who is this? (Common phone phrase)

Usage Notes:

  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality. It shows respect and politeness.
  • "Привет" should only be used with people you know well or in casual settings. Using it in formal contexts can be seen as rude.
  • "Алло" is strictly for phone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
  • Russian greetings are often context- and time-specific. For example, "Добрый день" (Good day) is used during the afternoon, while "Здравствуйте" is universal.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations.
    Incorrect: Привет, профессор Иванов.
    Correct: Здравствуйте, профессор Иванов.
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing a professor or authority figure.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants.
    Incorrect Pronunciation: [zdravujtʲe]
    Correct Pronunciation: [ˈzdrastvujtʲe]
    Explanation: All consonants must be pronounced, even if they are difficult for English speakers.
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is only appropriate for phone calls.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are significant for establishing the tone of a conversation. Using the appropriate level of formality (e.g., "Здравствуйте" vs. "Привет") reflects respect and social awareness. Russians often pair greetings with inquiries about well-being, such as "Как дела?" (How are you?), even in formal settings.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)