dangle
Russian Translation(s) & Details for 'Dangle'
English Word: Dangle
Key Russian Translations:
- висеть [vʲɪˈsʲetʲ] - [Neutral, General Usage]
- болтаться [bɐlˈtatʲsə] - [Informal, Often with a Sense of Looseness]
- свисать [svʲɪˈsatʲ] - [Neutral, Often for Hanging Down]
Frequency: Medium (commonly used in specific contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "висеть" and "свисать"; B2 (Upper-Intermediate) for "болтаться" due to colloquial nuance
Pronunciation (Russian):
висеть: [vʲɪˈsʲetʲ]
Note on висеть: Stress on the second syllable; the soft "с" sound is typical in Russian.
болтаться: [bɐlˈtatʲsə]
Note on болтаться: Stress on the second syllable; the "т" is pronounced softly due to the following "ь".
свисать: [svʲɪˈsatʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To Hang Loosely (Physical Object)
Translation(s) & Context:
- висеть - Used for objects hanging or suspended, often in a stable manner (e.g., a chandelier).
- свисать - Used for something hanging down, often with a sense of length or drooping (e.g., curtains, hair).
Usage Examples:
-
Люстра висит над столом.
The chandelier hangs above the table.
-
Шторы свисают до пола.
The curtains dangle down to the floor.
-
Веревка висит с потолка.
The rope dangles from the ceiling.
2. To Hang or Move Loosely (Colloquial, Often Figurative)
Translation(s) & Context:
- болтаться - Used colloquially for something or someone moving aimlessly or hanging loosely (e.g., dangling legs or wandering around).
Usage Examples:
-
Его ноги болтались в воздухе, когда он сидел на стене.
His legs dangled in the air as he sat on the wall.
-
Он весь день болтался по городу без дела.
He dangled around the city all day with nothing to do.
Russian Forms/Inflections:
висеть (Verb, Imperfective): Regular conjugation in present, past, and future tenses. Does not have a perfective counterpart in this meaning.
Person | Present | Past (Masc./Fem./Neut./Plur.) |
---|---|---|
1st Sing. | вишу | висел / висела / висело / висели |
3rd Sing. | висит | висел / висела / висело / висели |
болтаться (Verb, Imperfective): Regular conjugation, often used reflexively with "-ся".
свисать (Verb, Imperfective): Regular conjugation, similar to "висеть".
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- подвешиваться (for "висеть" in specific contexts)
- качаться (for "болтаться" with a sense of swinging)
Note: "качаться" often implies more active movement than "болтаться".
Antonyms:
- стоять (to stand, in opposition to hanging)
- лежать (to lie, in opposition to hanging)
Related Phrases:
- висеть на волоске - Literally "to hang by a thread"; means to be in a precarious situation.
- болтаться без дела - Literally "to dangle without purpose"; means to loaf around or waste time.
- свисать с края - Literally "to dangle from the edge"; often used for something hanging over a surface.
Usage Notes:
- "висеть" is the most neutral and widely applicable term for "dangle" when referring to physical objects hanging.
- "болтаться" carries a colloquial tone and often implies aimlessness or looseness; avoid using it in formal writing.
- "свисать" emphasizes the downward hanging aspect and is often used for long or flowing objects like hair or fabric.
- Pay attention to verb aspect: all three are imperfective and describe ongoing or habitual actions.
Common Errors:
- Error: Using "болтаться" in formal contexts. Incorrect: "Картина болтается на стене" (formal context). Correct: "Картина висит на стене" (The painting hangs on the wall).
- Error: Confusing "висеть" and "свисать" for direction. Incorrect: "Волосы висят с головы" (awkward). Correct: "Волосы свисают с головы" (Hair dangles from the head).
Cultural Notes:
The phrase "висеть на волоске" (to hang by a thread) is a common Russian idiom reflecting a cultural emphasis on precarious situations, often used in literature and everyday speech to describe life-threatening or critical moments.
Related Concepts:
- качаться (to swing)
- подвешивать (to suspend)
- спускаться (to descend, related to downward movement)