costly
Russian Translation(s) & Details for 'Costly'
English Word: costly
Key Russian Translations:
- дорогой [dɐˈroɡəj] - [Formal/Informal, Used for expensive items or high cost]
- затратный [zɐˈtratnɨj] - [Formal, Often used for processes or efforts involving high cost]
Frequency: Medium (commonly used in everyday and formal contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "дорогой"; B2 (Upper-Intermediate) for "затратный"
Pronunciation (Russian):
дорогой: [dɐˈroɡəj]
Note on дорогой: Stress falls on the second syllable. The "г" is pronounced as a voiced fricative in standard Russian.
затратный: [zɐˈtratnɨj]
Note on затратный: Stress on the second syllable. The final "й" is a soft consonant sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Expensive (in terms of price)
Translation(s) & Context:
- дорогой - Used to describe items or services with a high price tag, applicable in both formal and informal contexts.
Usage Examples:
-
Этот телефон очень дорогой.
This phone is very expensive.
-
Дорогой подарок не всегда лучший.
An expensive gift is not always the best.
-
Жить в центре города слишком дорого.
Living in the city center is too expensive.
2. Costly (in terms of effort, resources, or consequences)
Translation(s) & Context:
- затратный - Refers to something requiring significant resources, time, or effort, often used in formal or technical contexts.
- дорогой - Occasionally used metaphorically for something that comes at a high personal or emotional cost.
Usage Examples:
-
Этот проект оказался очень затратным.
This project turned out to be very costly.
-
Его ошибка была слишком дорогой ценой.
His mistake came at too high a cost.
Russian Forms/Inflections:
дорогой (Adjective): This adjective changes according to gender, number, and case, following standard Russian declension rules for adjectives.
Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | дорогой | дорогая | дорогое | дорогие |
Genitive | дорогого | дорогой | дорогого | дорогих |
Dative | дорогому | дорогой | дорогому | дорогим |
Note: Only key cases are shown for brevity. Full declension includes Accusative, Instrumental, and Prepositional cases.
затратный (Adjective): Follows similar declension patterns as "дорогой" but is less flexible in usage and primarily appears in formal contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "дорогой":
- ценный (valuable, precious)
- стоящий (worthwhile, in terms of cost)
Note: "ценный" often implies intrinsic value, while "дорогой" focuses on price.
Antonyms for "дорогой":
- дешёвый (cheap)
- недорогой (inexpensive)
Synonyms for "затратный":
- трудоёмкий (labor-intensive)
- ресурсоёмкий (resource-intensive)
Related Phrases:
- дорогой как память - "expensive as a memory" (something emotionally valuable)
- платить дорогую цену - "to pay a high price" (often metaphorical for consequences)
- затратный подход - "costly approach" (used in formal discussions of methods or strategies)
Usage Notes:
- "дорогой" is the most versatile and commonly used translation for "costly," suitable for both literal (price) and figurative (emotional cost) contexts. It can also mean "dear" when addressing someone affectionately.
- "затратный" is more technical and less frequent in casual speech. It is typically used to describe processes or projects rather than objects.
- Be mindful of context when choosing between these translations. For everyday conversations about price, always opt for "дорогой."
Common Errors:
- Error: Using "затратный" to describe the price of an object, e.g., *Этот телефон очень затратный* (incorrect).
- Correction: Use "дорогой" instead: *Этот телефон очень дорогой*. "Затратный" is for abstract costs like effort or resources, not direct price.
- Error: Misusing "дорогой" in formal reports about expenses or budgets where "затратный" would be more appropriate.
- Correction: In formal contexts, prefer "затратный" for processes: *Затратный проект* (costly project).
Cultural Notes:
In Russian culture, describing something as "дорогой" can sometimes carry an emotional connotation beyond price, especially in personal relationships. For example, calling someone "дорогой" (dear) reflects affection or closeness, a nuance not present in the English "costly."
Related Concepts:
- цена (price)
- стоимость (cost, value)
- расходы (expenses)