consecrate
Russian Translation(s) & Details for 'Consecrate'
English Word: Consecrate
Key Russian Translations:
- освятить [ɐsvʲɪˈtʲitʲ] - [Formal, Often Religious Context]
- посвятить [pɐsʲvʲɪˈtʲitʲ] - [Formal/Neutral, Often Figurative or Dedication]
Frequency: Medium (more common in religious or formal contexts)
Difficulty: B2 (Intermediate) for "освятить"; B1 (Intermediate) for "посвятить"
Pronunciation (Russian):
освятить: [ɐsvʲɪˈtʲitʲ]
Note on освятить: Stress falls on the second syllable. The "я" is pronounced as a soft vowel sound.
посвятить: [pɐsʲvʲɪˈtʲitʲ]
Note on посвятить: Stress also on the second syllable. The initial "по" is unstressed and reduced.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To make holy or sacred (Religious Context)
Translation(s) & Context:
- освятить - Used for consecrating objects or places in a religious ceremony, e.g., a church or holy water.
Usage Examples:
-
Священник освятил новый храм.
The priest consecrated the new church.
-
Они освятили воду на Крещение.
They consecrated the water on Epiphany.
-
Алтарь был освящён епископом.
The altar was consecrated by the bishop.
2. To dedicate to a purpose (Figurative Context)
Translation(s) & Context:
- посвятить - Used for dedicating time, effort, or life to a cause or person, often in a non-religious sense.
Usage Examples:
-
Она посвятила свою жизнь помощи детям.
She consecrated her life to helping children.
-
Он посвятил книгу своей семье.
He consecrated the book to his family.
-
Мы посвятим этот вечер обсуждению планов.
We will consecrate this evening to discussing plans.
Russian Forms/Inflections:
освятить (Verb, Perfective Aspect): This verb follows regular conjugation patterns for perfective verbs in Russian. It indicates a completed action.
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | освящу [ɐsvʲɪˈʂːu] | освятим [ɐsvʲɪˈtʲim] |
2nd | освятишь [ɐsvʲɪˈtʲiʂː] | освятите [ɐsvʲɪˈtʲitʲɪ] |
3rd | освятит [ɐsvʲɪˈtʲit] | освятят [ɐsvʲɪˈtʲat] |
посвятить (Verb, Perfective Aspect): Similar to "освятить", this verb also follows regular perfective conjugation patterns.
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | посвящу [pɐsʲvʲɪˈʂːu] | посвятим [pɐsʲvʲɪˈtʲim] |
2nd | посвятишь [pɐsʲvʲɪˈtʲiʂː] | посвятите [pɐsʲvʲɪˈtʲitʲɪ] |
3rd | посвятит [pɐsʲvʲɪˈtʲit] | посвятят [pɐsʲvʲɪˈtʲat] |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "освятить":
- благословить (to bless, often in a religious sense)
- святить (imperfective form of consecrate)
Synonyms for "посвятить":
- отдать (to give/devote, often time or effort)
- уделить (to allocate, often attention or time)
Antonyms:
- осквернить (to desecrate, for "освятить")
- игнорировать (to ignore, for "посвятить" in some contexts)
Related Phrases:
- освятить путь - "to consecrate the path" (figurative, to bless or sanctify a journey or endeavor)
- посвятить себя делу - "to consecrate oneself to a cause" (to fully dedicate oneself to a mission)
- освятить икону - "to consecrate an icon" (a common religious practice)
Usage Notes:
- "освятить" is primarily used in religious contexts for sanctifying physical objects or spaces. It is less common in everyday speech unless discussing religious ceremonies.
- "посвятить" is more versatile and can be used in both literal and figurative senses, such as dedicating time, effort, or creative works to someone or something.
- Choose "освятить" for strictly religious or ceremonial connotations of "consecrate"; use "посвятить" for dedication or devotion in a broader sense.
Common Errors:
- Error: Using "освятить" in non-religious contexts. For example, saying "Я освятил время семье" is incorrect.
Correct Usage: Use "посвятить" instead: "Я посвятил время семье" (I consecrated time to my family). - Error: Confusing imperfective and perfective aspects. Saying "Я посвящаю книгу" (ongoing) when meaning a completed dedication.
Correct Usage: Use "посвятить" for a completed action: "Я посвятил книгу" (I consecrated the book).
Cultural Notes:
In Russian Orthodox tradition, the act of consecration ("освятить") is a significant ritual, often performed by a priest to bless churches, icons, or even homes. This term carries a deep spiritual weight and is tied to religious practices more than in many English-speaking cultures. Meanwhile, "посвятить" can reflect the Russian cultural value of deep personal commitment to family, work, or ideals.
Related Concepts:
- благословение (blessing)
- святость (holiness)
- преданность (devotion)