congestion
Russian Translation(s) & Details for 'Congestion'
English Word: Congestion
Key Russian Translations:
- пробка [ˈproːpkə] - [Informal, often used for traffic]
- затор [zɐˈtor] - [Formal, used for traffic or blockages]
- загруженность [zəɡrʊˈʐɛnnəsʲtʲ] - [Formal, general sense of overload or congestion]
- заложенность [zəlɐˈʐɛnnəsʲtʲ] - [Medical, used for nasal congestion]
Frequency: Medium (varies by context; "пробка" is highly frequent in everyday speech)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; "пробка" is easier at B1, while "загруженность" may require B2)
Pronunciation (Russian):
пробка: [ˈproːpkə]
Note on пробка: Stress on the first syllable; the "р" is rolled, which may be challenging for non-native speakers.
затор: [zɐˈtor]
загруженность: [zəɡrʊˈʐɛnnəsʲtʲ]
заложенность: [zəlɐˈʐɛnnəsʲtʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Traffic Congestion (blocked or heavy traffic)
Translation(s) & Context:
- пробка - Commonly used in informal contexts to describe traffic jams.
- затор - More formal, often used in news reports or official statements about traffic blockages.
Usage Examples:
На дороге огромная пробка из-за аварии.
There is a huge traffic jam on the road due to an accident.
Каждое утро я застреваю в пробке на час.
Every morning I get stuck in a traffic jam for an hour.
В центре города образовался затор после парада.
A traffic blockage formed in the city center after the parade.
2. General Overload or Congestion (e.g., of systems, networks)
Translation(s) & Context:
- загруженность - Used for abstract or technical congestion, such as network or workload overload.
Usage Examples:
Из-за высокой загруженности сети интернет работает медленно.
Due to high network congestion, the internet is working slowly.
Загруженность системы достигла критического уровня.
The system's congestion has reached a critical level.
3. Nasal Congestion (medical context)
Translation(s) & Context:
- заложенность - Specifically refers to nasal or sinus blockage due to illness.
Usage Examples:
У меня заложенность носа из-за простуды.
I have nasal congestion due to a cold.
Капли помогают снять заложенность за несколько минут.
Drops help relieve congestion in a few minutes.
Russian Forms/Inflections:
пробка (noun, feminine): Follows standard feminine declension patterns in Russian.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | пробка | пробки |
Genitive | пробки | пробок |
Dative | пробке | пробкам |
Accusative | пробку | пробки |
Instrumental | пробкой | пробками |
Prepositional | пробке | пробках |
затор (noun, masculine), загруженность (noun, feminine), заложенность (noun, feminine): Follow similar declension patterns based on gender. No irregular forms.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "пробка" (traffic context):
- затор
- затруднение
Note: "затор" is more formal than "пробка," while "затруднение" can apply to broader difficulties.
Antonyms for "пробка" (traffic context):
- свободный путь
Related Phrases:
- стоять в пробке - "to be stuck in a traffic jam"
- пробка на дороге - "traffic jam on the road"
- высокая загруженность - "high congestion (e.g., workload or network)"
- заложенность носа - "nasal congestion"
Usage Notes:
- "пробка" is the most colloquial and widely recognized term for traffic jams, but it can also mean "cork" or "plug" in other contexts. Context is key to avoid confusion.
- "затор" is a more formal alternative for traffic congestion, often seen in written or official language.
- "загруженность" applies to abstract or technical congestion (e.g., networks, schedules) and is not interchangeable with "пробка."
- "заложенность" is strictly medical and should only be used for physical blockages like nasal congestion.
Common Errors:
- Error: Using "пробка" to describe nasal congestion. Incorrect: У меня пробка в носу. Correct: У меня заложенность носа. Explanation: "пробка" refers to a physical plug or traffic jam, not a medical condition.
- Error: Using "загруженность" for traffic jams. Incorrect: На дороге загруженность. Correct: На дороге пробка. Explanation: "загруженность" is for abstract overload, not physical traffic.
Cultural Notes:
In Russia, traffic congestion ("пробка") is a common topic of conversation, especially in large cities like Moscow, where traffic jams are notorious. Complaining about "пробки" is a relatable everyday topic among Russians, and the term often carries a tone of frustration or resignation.
Related Concepts:
- дорожное движение (traffic flow)
- авария (accident)
- перегрузка (overload)