Verborus

EN RU Dictionary

concision

Краткость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'concision'

English Word: concision

Key Russian Translations:

  • Краткость [krátkəstʲ] - [Formal, Abstract Noun]
  • Сжатость [sʐátnəstʲ] - [Formal, Emphasizing Compactness]

Frequency: Medium (This term is commonly used in literary, academic, and professional contexts, but not in everyday casual conversation.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract nouns and Russian nominal inflections, though "Краткость" follows standard patterns.)

Pronunciation (Russian):

Краткость: [krátkəstʲ]

Сжатость: [sʐátnəstʲ]

Note on Краткость: The stress is on the first syllable, and the final "тʲ" sound is palatalized, which is a common feature in Russian abstract nouns. Be mindful of the soft sign (ь) affecting pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

The quality of being concise or brief in expression.
Translation(s) & Context:
  • Краткость - Used in formal writing or discussions about style, such as in literature or rhetoric, to denote brevity without loss of meaning.
  • Сжатость - Applied in contexts emphasizing compression, like summaries or technical descriptions, often in professional or scientific settings.
Usage Examples:
  • Его эссе впечатлило читателей своей краткостью и ясностью.

    His essay impressed readers with its concision and clarity.

  • В журналистике сжатость текста позволяет передать суть без лишних деталей.

    In journalism, the concision of text allows conveying the essence without unnecessary details.

  • Краткость — это не только экономия слов, но и сила выражения.

    Concision is not just about saving words, but also about the power of expression.

  • При редактировании она сосредоточилась на сжатости повествования, чтобы сделать его более динамичным.

    During editing, she focused on the concision of the narrative to make it more dynamic.

  • Краткость речи оратора помогла аудитории лучше запомнить ключевые моменты.

    The concision of the speaker's speech helped the audience remember the key points better.

Russian Forms/Inflections:

Both "Краткость" and "Сжатость" are feminine abstract nouns in Russian, belonging to the first declension group. They follow regular inflection patterns for Russian nouns, with changes based on case and number. As abstract concepts, they are typically used in singular form.

Case Краткость (Singular) Сжатость (Singular)
Nominative Краткость Сжатость
Genitive Краткости Сжатости
Dative Краткости Сжатости
Accusative Краткость Сжатость
Instrumental Краткостью Сжатостью
Prepositional Краткости Сжатости

Note: These nouns do not have plural forms in most contexts, as they represent abstract qualities. Inflections are straightforward and follow standard rules for first-declension feminine nouns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Лаконичность (lakonichnost') - More emphasis on elegance and precision.
    • Краткость - Directly overlaps with concision but is more general.
    • Сжатость - Similar but often implies physical or structural compactness.
  • Antonyms:
    • Длиннота (dlinnóta) - Lengthiness or verbosity.
    • Рассудительность (rassuditel'nost') - In some contexts, implying excessive elaboration.

Related Phrases:

  • Краткое изложение - A brief summary; used for concise overviews in reports or articles.
  • Сжатый стиль - Compressed style; refers to writing or speaking that prioritizes concision for efficiency.
  • Краткость — сестра таланта - Concision is the sister of talent; a famous proverb emphasizing the value of brevity in creative work.

Usage Notes:

In Russian, "Краткость" directly corresponds to the English "concision" in formal contexts, such as literary criticism or academic writing, where brevity is valued. "Сжатость" is preferred when discussing compression in technical or descriptive scenarios. Be aware of the noun's feminine gender, which affects agreement with adjectives and verbs (e.g., "краткая речь" for "concise speech"). Choose between translations based on nuance: use "Краткость" for general brevity and "Сжатость" for structural tightness. In spoken Russian, these words are more common in educated discourse rather than casual conversation.

Common Errors:

  • Confusing "Краткость" with "Краткий" (an adjective meaning "brief"). Incorrect: "Я хочу краткость в тексте" (This implies treating it as an adjective). Correct: "Я хочу краткость текста" (Using it as a noun with genitive case). Explanation: "Краткость" is a noun and must be inflected properly in sentences.

  • Overusing in informal settings. Incorrect: Using "Краткость" in casual chat, which sounds overly formal. Correct: Opt for simpler phrases like "коротко" (shortly) in everyday speech. Explanation: This can make speech sound stilted; reserve for appropriate contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, the idea of concision is encapsulated in the proverb "Краткость — сестра таланта" (Concision is the sister of talent), attributed to Anton Chekhov. This reflects a cultural appreciation for brevity in literature and communication, emphasizing that true talent lies in expressing ideas efficiently, which is a key value in Russian literary traditions.

Related Concepts:

  • Лаконичность
  • Ясность
  • Стиль