Verborus

EN RU Dictionary

completion

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [ˈprʲivʲɪt] - [Informal]
  • здравствуйте [zdrɐsʲtʊjɪtʲɛ] - [Formal]
  • алло [ɐˈɫo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [ˈprʲivʲɪt]

Note on привет: The stress is on the first syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners.

Audio: Play audio for привет [Audio file placeholder]

здравствуйте: [zdrɐsʲtʊjɪtʲɛ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice breaking it into syllables for accuracy.

Audio: Play audio for здравствуйте [Audio file placeholder]

алло: [ɐˈɫo]

Note on алло: Pronounced similarly to the English "hello" in phone contexts; no major difficulties.

Audio: Play audio for алло [Audio file placeholder]

Meanings and Usage:

General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions with friends, family, or peers in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you? (A simple informal greeting inquiring about well-being.)

  • Привет, давай встретимся вечером!

    Hello, let's meet up tonight! (Used to initiate a conversation or plan.)

  • Привет всем! Это мой первый визит.

    Hello everyone! This is my first visit. (In a group setting to address multiple people.)

  • Привет, я соскучился по тебе.

    Hello, I've missed you. (Expressing affection in informal contexts.)

General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in formal or professional situations, such as meetings, with strangers, or elders to show respect.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, меня зовут Анна.

    Hello, my name is Anna. (Formal self-introduction.)

  • Здравствуйте, добрый день! Чем могу помочь?

    Hello, good day! How can I help you? (In customer service or professional contexts.)

  • Здравствуйте, профессор, у меня вопрос.

    Hello, professor, I have a question. (Addressing authority figures.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть.

    Hello, it's good to see you. (Polite greeting in formal events.)

Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • алло - Specifically used when answering the phone, similar to "hello" in English telephony.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this? (Answering a call and inquiring about the caller.)

  • Алло, это компания XYZ?

    Hello, is this company XYZ? (Verifying the recipient.)

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I'll call back later. (Ending a call politely.)

Russian Forms/Inflections:

These greetings are primarily interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • привет: Invariable; it remains the same in all contexts. No changes for gender, number, or case.
  • здравствуйте: Also invariable as an interjection, though derived from a verb form; used identically across situations.
  • алло: Invariable; no inflections apply, as it's a borrowed word used in fixed phone contexts.

For completeness, if considering related forms (e.g., in phrases), no table is necessary due to lack of variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • добрый день (used as a formal daytime greeting, equivalent to "good day")
    • здравствуй (a less common informal variant of привет)
    • приветствие (a more general term for greeting, but not a direct synonym)
  • Antonyms: Greetings typically do not have direct antonyms, as they are positive initiators. However, in contrast:
    • прощай (goodbye, as an opposite in conversation closure)

Related Phrases:

  • Как дела? - How are you? (Often follows an informal greeting like привет.)
  • Добрый вечер! - Good evening! (A formal alternative greeting for evening contexts.)
  • Рад вас видеть! - Nice to see you! (Used with formal greetings to express pleasure.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between informal (e.g., привет) and formal (e.g., здравствуйте) greetings depends on the relationship and context. Use привет with friends or equals to build rapport, but switch to здравствуйте in professional or unfamiliar settings to show respect. Алло is context-specific for phone calls. Remember, Russian culture emphasizes politeness, so err on the formal side with strangers. If the English "hello" is translated, consider the time of day for more precise phrases like "добрый день."

Common Errors:

  • Using привет in formal situations: Incorrect: "Привет, господин Иванов" (This can seem rude). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов" (Use formal greetings with superiors or strangers to avoid offense).
  • Mispronouncing здравствуйте: Incorrect pronunciation like [zdrast-vuy-te] (oversimplifying clusters). Correct: Practice the full [zdrɐsʲtʊjɪtʲɛ] to ensure clarity and respect the language's phonetics.
  • Confusing алло with general greetings: Incorrect: Using алло in face-to-face interactions. Correct: Reserve it for phone calls only, as in "Алло?" when answering.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like здравствуйте reflect a deep-rooted emphasis on formality and respect, especially in hierarchical or public settings. Using informal greetings prematurely can be seen as overly familiar, potentially offending older individuals or authority figures. This stems from historical influences in Russian etiquette, where politeness maintains social harmony.

Related Concepts:

  • прощай (goodbye)
  • добрый день (good day)
  • спасибо (thank you)