complaisant
Russian Translation(s) & Details for 'complaisant'
English Word: complaisant
Key Russian Translations:
- Угодливый [ʊɡɐdʲˈlʲivɨj] - [Formal, Adjective, Used to describe someone who is overly accommodating or eager to please in professional or social settings]
- Приветливый [prʲɪˈvʲetlʲɪvɨj] - [Informal, Adjective, Used in everyday contexts to imply friendliness, though less emphasis on submissiveness]
- Уступчивый [ʊstʊpˈʧʲivɨj] - [Formal, Adjective, Used when highlighting compliance or yielding, especially in negotiations or relationships]
Frequency: Medium (This word and its translations are encountered in literature, formal writing, and conversations, but not as commonly as basic adjectives like "хороший").
Difficulty: B2 (Intermediate) for most translations, as they involve understanding nuanced connotations and adjective inflections; "Уступчивый" may lean towards B1 for learners familiar with basic agreement rules.
Pronunciation (Russian):
Угодливый: [ʊɡɐdʲˈlʲivɨj]
Приветливый: [prʲɪˈvʲetlʲɪvɨj]
Уступчивый: [ʊstʊpˈʧʲivɨj]
Note on Угодливый: The stress falls on the third syllable ("lʲivɨj"), which can be tricky for English speakers due to the soft consonants; pronounce it with a clear "dʲ" sound for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Willing to please others, often to an excessive degree, implying submissiveness or obliging behavior.
Translation(s) & Context:
- Угодливый - Typically used in formal or professional contexts to describe someone who adapts excessively to others' needs, e.g., in workplace dynamics.
- Приветливый - Applied in informal, everyday situations to denote friendliness without strong submissiveness, such as in social interactions.
- Уступчивый - Used in contexts involving compromise, like negotiations, where one party yields willingly.
Usage Examples:
-
Он всегда угодливый с клиентами, чтобы избежать конфликтов.
He is always complaisant with clients to avoid conflicts.
-
Её приветливый характер делает её популярной на вечеринках.
Her complaisant nature makes her popular at parties.
-
В переговорах он был уступчивый, соглашаясь на все предложения.
In negotiations, he was complaisant, agreeing to all proposals.
-
Угодливый сотрудник часто жертвует своими интересами ради команды.
A complaisant employee often sacrifices their own interests for the team.
-
Приветливый тон в её голосе помог разрядить напряжённую ситуацию.
Her complaisant tone helped defuse the tense situation.
Meaning 2: Polite and accommodating in a social sense, without negative connotations.
Translation(s) & Context:
- Приветливый - Best for positive, everyday social interactions, emphasizing warmth over submissiveness.
- Уступчивый - In scenarios where politeness involves yielding, such as in family or group decisions.
Usage Examples:
-
Приветливый официант быстро удовлетворил все наши просьбы.
The complaisant waiter quickly fulfilled all our requests.
-
Она была уступчивый в споре, чтобы сохранить гармонию в группе.
She was complaisant in the argument to maintain harmony in the group.
-
Угодливый подход к гостям — ключ к успеху в отеле.
A complaisant approach to guests is key to success in a hotel.
Russian Forms/Inflections:
All key translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. They follow standard first-declension adjective patterns, with some irregularities in spelling for soft consonants.
Form | Угодливый (Masc.) | Приветливый (Masc.) | Уступчивый (Masc.) |
---|---|---|---|
Nominative Singular | Угодливый | Приветливый | Уступчивый |
Genitive Singular | Угодливого | Приветливого | Уступчивого |
Dative Singular | Угодливому | Приветливому | Уступчивому |
Accusative Singular | Угодливого (animate) | Приветливого (animate) | Уступчивого (animate) |
Instrumental Singular | Угодливым | Приветливым | Уступчивым |
Prepositional Singular | Угодливом | Приветливом | Уступчивом |
Nominative Plural | Угодливые | Приветливые | Уступчивые |
Note: These adjectives do not change irregularly but must agree with the noun they modify in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Любезный (lyubeznyy) - More neutral, implying politeness; often used interchangeably in casual contexts.
- Доброжелательный (dobrozhelatel'nyy) - Emphasizes goodwill; differs by focusing on positive intent rather than submissiveness.
- Antonyms:
- Грубый (grubyy) - Rudely uncooperative.
- Непреклонный (nepreklonnyy) - Unyielding or stubborn.
Related Phrases:
- Быть угодливым - To be complaisant; a common phrase for describing overly agreeable behavior in social settings.
- Приветливый приём - Complaisant reception; used in hospitality contexts to mean a warm welcome.
- Уступчивый в спорах - Complaisant in arguments; implies yielding during debates for harmony.
Usage Notes:
While "complaisant" in English often carries a neutral or positive connotation of being agreeable, its Russian translations like "угодливый" can sometimes imply excessive flattery or insincerity, so use it cautiously in formal contexts. Choose "приветливый" for everyday friendliness to avoid negative undertones. These adjectives must agree grammatically with the nouns they modify, which is a key difference from English. When selecting among translations, consider the context: "уступчивый" is ideal for negotiation scenarios, while "угодливый" fits professional subservience.
Common Errors:
- Mistake: Using "угодливый" in positive contexts where it might sound insincere. Correct: Opt for "приветливый" in casual praise. Example of error: "Он угодливый друг" (implying flattery); Correct: "Он приветливый друг" (meaning genuinely friendly).
- Mistake: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "угодливый женщина" instead of "угодливая женщина". Explanation: Russian adjectives change endings based on gender; always match the noun's form.
- Mistake: Confusing with similar words like "complacent" (самодовольный in Russian); this leads to mistranslation as they are not synonyms.
Cultural Notes:
In Russian culture, being "угодливый" can sometimes be viewed negatively, as it may suggest a lack of authenticity or backbone, especially in hierarchical settings like the workplace. This reflects broader cultural values emphasizing directness and sincerity in interpersonal relations, influenced by historical contexts such as Soviet-era communication norms.
Related Concepts:
- Вежливость (vezhlivost') - Politeness.
- Доброта (dobrota) - Kindness.
- Подхалимство (podkhalimstvo) - Sycophancy, often linked to excessive complaisance.