complaisance
Russian Translation(s) & Details for 'complaisance'
English Word: complaisance
Key Russian Translations:
- любезность [lʲʊˈbʲeznəsʲtʲ] - [Formal, often used in social or polite contexts]
- уступчивость [ʊˈstʲʊptɕɪvəsʲtʲ] - [Formal, implies a sense of yielding or compliance]
- вежливость [vʲɪˈʐlʲɪvəsʲtʲ] - [Formal, general politeness but can extend to complaisance]
Frequency: Medium (These words appear regularly in formal Russian literature and conversations but are not everyday slang.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract nouns and formal vocabulary. For 'любезность' and 'уступчивость', it may lean towards B2 due to nuanced usage, while 'вежливость' could be B1 for beginners.)
Pronunciation (Russian):
любезность: [lʲʊˈbʲeznəsʲtʲ]
Note on любезность: The stress is on the third syllable; be careful with the soft 'л' sound, which is common in Russian and can be tricky for English speakers.
уступчивость: [ʊˈstʲʊptɕɪvəsʲtʲ]
Note on уступчивость: Pronounce the 'ч' as a soft 'ch' similar to 'church', and note the palatalization of consonants, which is a key feature of Russian phonetics.
вежливость: [vʲɪˈʐlʲɪvəsʲtʲ]
Note on вежливость: The 'ж' is a voiced fricative like in 'measure'; this word has no major variants but can vary slightly in rapid speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Willingness to please or comply in social settings
Translation(s) & Context:
- любезность - Used in formal social interactions to describe a polite and accommodating attitude, often in professional or diplomatic contexts.
- уступчивость - Applied when emphasizing compliance or yielding, such as in negotiations or family dynamics.
- вежливость - A broader term for politeness that can imply complaisance, especially in everyday etiquette.
Usage Examples:
-
Его любезность всегда проявляется в том, как он помогает коллегам на работе.
His complaisance is always evident in how he assists his colleagues at work.
-
В русской культуре уступчивость может быть важным качеством в семейных отношениях.
In Russian culture, complaisance can be an important trait in family relationships.
-
Её вежливость и любезность сделали вечеринку незабываемой для гостей.
Her politeness and complaisance made the party unforgettable for the guests.
-
Несмотря на усталость, он показал уступчивость, согласившись на изменения в плане.
Despite his fatigue, he showed complaisance by agreeing to the changes in the plan.
-
Вежливость в общении часто включает элементы любезности, чтобы избежать конфликтов.
Politeness in communication often includes elements of complaisance to avoid conflicts.
Russian Forms/Inflections:
All key translations ('любезность', 'уступчивость', and 'вежливость') are feminine nouns in the first declension, which means they follow standard patterns for Russian nouns. They do not have irregular inflections but change based on case, number, and gender agreements.
Case | Singular (e.g., for любезность) | Plural (if applicable) |
---|---|---|
Nominative | любезность | любезности |
Genitive | любезности | любезностей |
Dative | любезности | любезностям |
Accusative | любезность | любезности |
Instrumental | любезностью | любезностями |
Prepositional | любезности | любезностях |
Note: The same inflection pattern applies to 'уступчивость' and 'вежливость'. These nouns are invariable in terms of gender but must agree with adjectives and verbs in sentences.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- учтивость (slightly more formal, emphasizing courteous behavior)
- обходительность (focuses on being approachable and considerate)
- Antonyms:
- грубость (rudeness, direct opposite in social contexts)
- неучтивость (discourtesy, lacking in politeness)
Related Phrases:
- Проявлять любезность - To show complaisance; used to describe demonstrating polite behavior in interactions.
- Уступчивость в споре - Complaisance in an argument; implies yielding for harmony.
- Вежливость и такт - Politeness and tact; a phrase that often pairs with complaisance in formal settings.
Usage Notes:
'Complaisance' in English often corresponds to 'любезность' in Russian when emphasizing social grace, but 'уступчивость' is better for contexts involving compliance or concession. Use 'вежливость' for general politeness. These words are typically restricted to formal or written language; in informal speech, Russians might opt for simpler expressions. Grammatically, they require agreement in case and number, so pay attention to sentence structure. When choosing among translations, select based on context: 'любезность' for positive social traits, 'уступчивость' for yielding, and 'вежливость' as a catch-all.
Common Errors:
- Confusing 'любезность' with 'вежливость': English learners often use 'вежливость' interchangeably, but it lacks the nuance of eager compliance. Error: "Он вежливость показал" (incorrect, as it should be "Он любезность проявил"). Correct: "Он проявил любезность". Explanation: Always pair with verbs like 'проявить' for accuracy.
- Overusing in informal contexts: Mistakenly applying 'уступчивость' in casual talk, e.g., "Твоя уступчивость крутая" (unnatural). Correct: Use in formal sentences like "Его уступчивость помогла разрешить спор". Explanation: These words sound stilted in everyday conversation; opt for simpler alternatives like 'доброта'.
Cultural Notes:
In Russian culture, complaisance, as reflected in words like 'любезность', is highly valued in social and professional settings, stemming from historical emphasis on hospitality and collective harmony. For instance, during traditional gatherings, showing complaisance reinforces community bonds, though it can sometimes mask assertiveness in favor of maintaining peace.
Related Concepts:
- вежливость
- такт
- обходительность