Verborus

EN RU Dictionary

commendable

Похвальный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'commendable'

English Word: commendable

Key Russian Translations:

  • Похвальный [pɐxˈvalʲnɨj] - [Formal]
  • Заслуживающий [zɐˈsluʐɨvaʊʂɨj] - [Formal, often used in evaluative contexts]

Frequency: Medium (commonly used in formal writing, speeches, and critiques, but not everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian adjectives and their inflections, suitable for learners with some experience)

Pronunciation (Russian):

Похвальный: [pɐxˈvalʲnɨj]

Note on Похвальный: The stress falls on the second syllable ("val"), which is common in Russian adjectives. Be mindful of the soft sign (ь) affecting the pronunciation of the "l" sound.

Заслуживающий: [zɐˈsluʐɨvaʊʂɨj]

Note on Заслуживающий: This is a longer word with multiple syllables; the "zh" sound (ʐ) can be challenging for English speakers, similar to the "s" in "measure."

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Worthy of praise or commendation (used to describe actions, efforts, or qualities that deserve recognition)
Translation(s) & Context:
  • Похвальный - Used in formal contexts, such as performance reviews or academic evaluations, to express approval without exaggeration.
  • Заслуживающий - Applied in contexts involving merit or achievement, often in professional or ethical discussions.
Usage Examples:
  • Его усилия в проекте были по-настоящему похвальными.

    His efforts in the project were truly commendable.

  • Эта книга заслуживает похвального отзыва за глубину анализа.

    This book deserves a commendable review for the depth of its analysis.

  • Похвальный подход к решению проблемы помог избежать конфликта.

    The commendable approach to solving the problem helped avoid conflict.

  • Заслуживающий внимания студент получил поощрение за свои достижения.

    The commendable student received recognition for their achievements.

  • В этой ситуации похвальный акт доброты изменил исход событий.

    In this situation, the commendable act of kindness changed the outcome of events.

Russian Forms/Inflections:

Both "Похвальный" and "Заслуживающий" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for first-declension adjectives.

Form Похвальный (e.g., with a masculine noun) Заслуживающий (e.g., with a feminine noun)
Nominative Singular (Masc.) Похвальный Заслуживающая
Nominative Singular (Fem.) Похвальная Заслуживающая
Nominative Singular (Neut.) Похвальное Заслуживающее
Nominative Plural Похвальные Заслуживающие
Genitive Case (e.g., of) Похвального (Masc.), Похвальной (Fem.) Заслуживающего (Masc.), Заслуживающей (Fem.)

Note: These adjectives do not have irregular forms but must agree in gender, number, and case with the noun. For example, "похвальный акт" (commendable act) changes to "похвального акта" in genitive case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Достойный (worthy; similar but often implies moral worth)
    • Хороший (good; more general and less formal)
  • Antonyms:
    • Непохвальный (not commendable; directly opposite)
    • Порицаемый (blameworthy; used for actions deserving criticism)

Related Phrases:

  • Похвальный отзыв - A positive or commendable review; used in contexts like book critiques or employee evaluations.
  • Заслуживающий доверия - Worthy of trust; a phrase emphasizing reliability in professional settings.
  • Похвальный пример - A commendable example; often cited in educational or motivational contexts.

Usage Notes:

"Похвальный" directly corresponds to "commendable" in formal English contexts, emphasizing praise without hyperbole, while "Заслуживающий" highlights merit-based worthiness. Both are typically used in written or spoken formal Russian, such as in reports or speeches. Choose "Похвальный" for aesthetic or moral praise and "Заслуживающий" when focusing on achievement. Grammatically, always ensure agreement with the noun's gender, number, and case to avoid errors. In everyday speech, simpler synonyms like "хороший" might be preferred for a less formal tone.

Common Errors:

  • Error: Using the base form without inflection, e.g., saying "похвальный женщина" instead of "похвальная женщина" (for a feminine noun).

    Correct: Похвальная женщина (A commendable woman). Explanation: Russian adjectives must agree in gender; this mistake often occurs due to English's lack of such inflections.

  • Error: Confusing with similar words, e.g., using "похвальный" when "достойный" is more appropriate for moral contexts.

    Correct: Use "достойный" for ethical worth, as in "достойный поступок," not "похвальный поступок." Explanation: "Похвальный" implies praise, while "достойный" focuses on inherent worth, leading to semantic mismatches.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "похвальный" often appear in contexts of Soviet-era evaluations or modern educational systems, where recognizing "commendable" efforts reinforces collectivism and achievement. For instance, in schools, students might receive "похвальный лист" (a certificate of commendation), reflecting a tradition of public praise that stems from historical emphasis on state-approved accomplishments.

Related Concepts:

  • Достойный
  • Хвалебный
  • Поощряемый