come
Russian Translation(s) & Details for 'Come'
English Word: Come
Key Russian Translations:
- приходить [prʲɪxɐˈdʲitʲ] - [General, Informal/Formal]
- приехать [prʲɪˈjexətʲ] - [Specifically for arriving by transport]
- прибыть [prʲɪˈbɨtʲ] - [Formal, often used in official contexts]
Frequency: High (commonly used in daily conversation)
Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate, depending on context and verb conjugation)
Pronunciation (Russian):
приходить: [prʲɪxɐˈdʲitʲ]
Note on приходить: Stress falls on the second syllable. The 'х' sound is a voiceless fricative, similar to the 'ch' in Scottish 'loch'.
приехать: [prʲɪˈjexətʲ]
Note on приехать: Stress on the second syllable. The 'е' after 'й' is pronounced as a short 'e' sound.
прибыть: [prʲɪˈbɨtʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To arrive at a place (general)
Translation(s) & Context:
- приходить - Used for arriving on foot or in a general sense of coming to a location.
Usage Examples:
Я прихожу домой в шесть часов.
I come home at six o'clock.
Когда ты придёшь на встречу?
When will you come to the meeting?
Он пришёл без приглашения.
He came without an invitation.
2. To arrive by transport
Translation(s) & Context:
- приехать - Specifically used when arriving by vehicle or transport.
Usage Examples:
Мы приехали на поезде.
We came by train.
Она приехала из Москвы вчера.
She came from Moscow yesterday.
3. To arrive (formal/official context)
Translation(s) & Context:
- прибыть - Used in formal or official contexts, such as announcements or reports.
Usage Examples:
Самолёт прибыл в аэропорт вовремя.
The plane arrived at the airport on time.
Делегация прибыла в столицу.
The delegation arrived in the capital.
Russian Forms/Inflections:
приходить (Imperfective Verb): This verb follows regular conjugation patterns for verbs of the second conjugation. It is used for repeated or ongoing actions.
Person | Present Tense | Past Tense | Future Tense |
---|---|---|---|
Я (I) | прихожу | приходил(а) | буду приходить |
Ты (You, informal) | приходишь | приходил(а) | будешь приходить |
Он/Она (He/She) | приходит | приходил/приходила | будет приходить |
приехать (Perfective Verb): Indicates a one-time action. Conjugates irregularly in some forms.
прибыть (Perfective Verb): Also a perfective verb, used formally. Follows similar conjugation patterns to приехать.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for приходить:
- заходить (to drop by, informal)
- являться (to appear, formal)
Note: 'заходить' is more casual, often implying a brief visit, while 'являться' has a formal or dramatic tone.
Antonyms for приходить:
- уходить (to leave)
- уезжать (to leave by transport)
Related Phrases:
- приходить в себя - to come to oneself, to recover (after shock or illness)
- приехать в гости - to come for a visit (by transport)
- прибыть с опозданием - to arrive late (formal)
Usage Notes:
- The choice between 'приходить', 'приехать', and 'прибыть' depends on the mode of arrival and formality. Use 'приходить' for general or on-foot arrivals, 'приехать' for transport, and 'прибыть' in formal contexts like travel announcements.
- Russian verbs of motion like these often come in pairs (imperfective/perfective). 'Приходить' (imperfective) implies a repeated action, while its perfective counterpart 'прийти' indicates a one-time event.
- Be mindful of prepositions: 'приходить к' (to someone), 'приехать в' (to a city), etc.
Common Errors:
- Error: Using 'приехать' when arriving on foot. Incorrect: Я приехал домой пешком. Correct: Я пришёл домой пешком. (I came home on foot.)
- Error: Confusing imperfective and perfective forms. Incorrect: Я прихожу вчера. Correct: Я пришёл вчера. (I came yesterday.)
Cultural Notes:
In Russian culture, the act of 'coming over' or visiting someone's home (приходить в гости) often implies a social expectation of hospitality. Guests are usually offered tea or food, and it's polite to bring a small gift if invited.
Related Concepts:
- уходить (to leave)
- прийти (perfective form of приходить)
- движение (motion, movement)