Verborus

EN RU Dictionary

игривый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'coltish'

English Word: coltish

Key Russian Translations:

  • игривый /ɪˈɡrʲɪvɨj/ - [Informal, commonly used for playful or frolicsome behavior in everyday contexts]
  • непоседливый /nʲɪpɐˈsʲedlʲɪvɨj/ - [Formal, often in educational or psychological descriptions of restlessness]
  • шаловливый /ʃɐˈɫovlʲɪvɨj/ - [Informal, for mischievous or naughty connotations]

Frequency: Medium - This term and its translations are encountered in literature, conversations, and media, but not as commonly as basic adjectives.

Difficulty: B1 (Intermediate) - Learners at this level can grasp the concept with practice; for 'игривый', it's straightforward, but 'непоседливый' may require more context due to subtle nuances.

Pronunciation (Russian):

игривый: /ɪˈɡrʲɪvɨj/ - The stress is on the second syllable; note the palatalized 'r' sound, which can be tricky for English speakers.

непоседливый: /nʲɪpɐˈsʲedlʲɪvɨj/ - Stress on the third syllable; pay attention to the soft 's' and 'l' sounds.

шаловливый: /ʃɐˈɫovlʲɪvɨj/ - Stress on the second syllable; the 'ш' sound is like 'sh' in "shesh", with a soft 'l'.

Note on игривый: This word has a rolling 'r' that might vary in speed; in fast speech, it can sound more like /ɪɡrʲɪvɨj/.

Note on непоседливый: The initial 'н' is palatalized, making it softer; common in formal Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Playful, frolicsome, or lively in a youthful, energetic way (often describing people, animals, or behavior)
Translation(s) & Context:
  • игривый - Used in informal, everyday contexts, such as describing children's play or animal behavior.
  • непоседливый - Applied in more formal or analytical contexts, like psychology or education, for restless energy.
  • шаловливый - Best for contexts implying mischief, often in storytelling or casual descriptions.
Usage Examples:
  • Русский: Дети были игривыми на детской площадке, бегая и смеясь без остановки.

    English: The children were coltish on the playground, running and laughing nonstop.

  • Русский: Её непоседливый характер делал её идеальной для работы с детьми.

    English: Her coltish nature made her perfect for working with children.

  • Русский: Котёнок шаловливый, всегда лазает по мебели и прячется.

    English: The kitten is coltish, always climbing furniture and hiding.

  • Русский: В молодости он был игривым, но с возрастом стал более спокойным.

    English: In his youth, he was coltish, but with age, he became more calm.

  • Русский: Её шаловливые проделки в офисе иногда раздражали коллег.

    English: Her coltish antics in the office sometimes annoyed her colleagues.

Meaning 2: Mischievous or unruly, with a hint of unpredictability
Translation(s) & Context:
  • шаловливый - Ideal for contexts involving light-hearted troublemaking.
  • игривый - Sometimes used interchangeably, but less emphasis on naughtiness.
Usage Examples:
  • Русский: Шаловливый подросток часто устраивал розыгрыши в школе.

    English: The coltish teenager often played pranks at school.

  • Русский: Её игривый взгляд предвещал очередную шутку.

    English: Her coltish glance foreshadowed another joke.

  • Русский: Непоседливый ребёнок не мог усидеть на месте во время урока.

    English: The coltish child couldn't sit still during the lesson.

Russian Forms/Inflections:

All primary translations ('игривый', 'непоседливый', 'шаловливый') are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for most cases.

Form игривый (e.g., masculine) непоседливый (e.g., feminine) шаловливый (e.g., neuter)
Masculine Singular Nominative игривый непоседливый шаловливый
Feminine Singular Nominative игривая непоседливая шаловливая
Neuter Singular Nominative игривое непоседливое шаловливое
Plural Nominative игривые непоседливые шаловливые
Genitive (e.g., of the...) игривого (m), игривой (f), игривого (n), игривых (pl) непоседливого (m), непоседливой (f), непоседливого (n), непоседливых (pl) шаловливого (m), шаловливой (f), шаловливого (n), шаловливых (pl)

These follow regular adjective inflections; no irregular forms. For short forms (e.g., in predicates), use: игрив (m), игрива (f), etc.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • веселый (veselyy) - More general for cheerful, but can overlap in playful contexts.
    • шутливый (shutlivyy) - Emphasizes joking or witty playfulness.
  • Antonyms:
    • серьезный (seryeznyy) - Serious or grave, contrasting with light-heartedness.
    • спокойный (spokoynyy) - Calm or composed, opposite of restless energy.

Related Phrases:

  • игривый нрав - A playful disposition; used to describe someone's inherent personality.
  • непоседливый ребенок - A restless child; common in parenting discussions.
  • шаловливые проделки - Mischievous antics; often in stories or anecdotes.

Usage Notes:

'Coltish' translates best to 'игривый' for general playful contexts, but choose 'непоседливый' for formal or educational settings where restlessness is key. Be mindful of gender agreement in Russian sentences, as adjectives must match the noun's case, number, and gender. In informal speech, 'игривый' is versatile, while 'шаловливый' adds a nuance of naughtiness not always present in English 'coltish'. Avoid direct word-for-word translation; instead, consider the context to select the most appropriate term.

Common Errors:

  • Error: Using 'игривый' in formal writing when 'непоседливый' is more appropriate. Correct: Instead of "Он игривый в классе" (which sounds casual), say "Он непоседливый в классе" for a school report. Explanation: 'Игривый' may imply fun, while 'непоседливый' conveys disruptive energy.

  • Error: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "игривый девочка" instead of "игривая девочка". Correct: Always adjust endings based on the noun's gender. Explanation: Russian requires strict grammatical harmony, which English speakers often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'игривый' often evoke images from folklore or children's literature, such as in tales by Pushkin, where playful characters represent innocence or youthful spirit. This contrasts with English usage, where 'coltish' might be more animal-related, highlighting how Russian emphasizes human behavioral traits in social contexts.

Related Concepts:

  • веселый
  • энергичный
  • шутка