Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal/Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (especially "Привет" and "Здравствуйте")

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Здравствуйте"; A2 (Elementary) for "Алло" due to specific context

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'r' is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: A bit challenging for beginners due to the cluster of consonants at the start. Stress falls on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come in!

2. Formal/Polite Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, with strangers, or to show respect.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, могу я задать вопрос?

    Hello, may I ask a question?

  • Здравствуйте, я новый сотрудник.

    Hello, I’m the new employee.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering the phone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, я вас слушаю.

    Hello, I’m listening.

Russian Forms/Inflections:

The words "Привет", "Здравствуйте", and "Алло" are interjections or fixed greetings in Russian and do not inflect. They remain unchanged regardless of context, number, or grammatical case.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Салют (Informal, less common)
  • Добрый день (Formal, means "Good day")

Note: "Добрый день" is more specific to daytime greetings, while "Привет" and "Здравствуйте" are more versatile.

Antonyms:

  • Пока (Informal, means "Bye")
  • До свидания (Formal, means "Goodbye")

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal greeting asking "Hi, how are you?"
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - A polite greeting often used in service contexts, meaning "Hello, how can I help?"
  • Алло, вы меня слышите? - Used on the phone, meaning "Hello, can you hear me?"

Usage Notes:

  • "Привет" is strictly informal and should not be used with superiors, elders, or in formal settings. It’s equivalent to "Hi" or "Hey" in English.
  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the formality level. It’s a polite and neutral greeting, akin to "Hello" in English.
  • "Алло" is only appropriate for phone conversations and would sound odd in face-to-face interactions.
  • Unlike English, Russian greetings often depend on the time of day (e.g., "Доброе утро" for "Good morning").

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations. For example, saying "Привет" to a teacher or boss.
    Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead. E.g., "Здравствуйте, Иван Петрович!" (Hello, Ivan Petrovich!)
    Explanation: "Привет" signals familiarity, which can be disrespectful in formal contexts.
  • Error: Using "Алло" in person. For example, greeting someone face-to-face with "Алло".
    Correct Usage: Use "Привет" or "Здравствуйте" depending on the formality.
    Explanation: "Алло" is exclusively for telephone greetings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (especially among men) or a nod in formal settings. "Здравствуйте" reflects respect and is often used even in semi-formal situations to avoid seeming rude. Russians may also adjust greetings based on the time of day, which is more common than in English.

Related Concepts:

  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый день (Good afternoon)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • До свидания (Goodbye)