clairvoyance
Russian Translation(s) & Details for 'clairvoyance'
English Word: clairvoyance
Key Russian Translations:
- ясновидение [jəsnəˈvidʲenʲje] - [Formal]
Frequency: Low (This term is not commonly used in everyday conversation; it appears more in literary, philosophical, or supernatural contexts.)
Difficulty: Advanced (C1 level per CEFR standards, as it involves abstract concepts related to extrasensory perception and is not part of basic vocabulary.)
Pronunciation (Russian):
ясновидение: [jəsnəˈvidʲenʲje]
Note on ясновидение: The stress falls on the third syllable ("vi-"), which is a common feature in Russian words ending in -ение. Pronunciation may vary slightly by regional dialect, with a soft 'd' sound in some accents.
Audio: []
Meanings and Usage:
The ability to gain information about an object, person, location, or physical event through extrasensory perception, often associated with psychic or supernatural abilities.
Translation(s) & Context:
- ясновидение - Used in formal or literary contexts to describe psychic foresight, such as in discussions of mysticism or parapsychology.
Usage Examples:
Она обладает ясновидением и часто помогает людям раскрывать скрытые истины.
She possesses clairvoyance and often helps people uncover hidden truths.
В древних легендах герои использовали ясновидение для предсказания будущих событий.
In ancient legends, heroes used clairvoyance to predict future events.
Многие скептики отрицают существование ясновидения, считая его обманом.
Many skeptics deny the existence of clairvoyance, considering it a hoax.
Ясновидение может проявляться в форме видений или интуитивных прозрений.
Clairvoyance can manifest as visions or intuitive insights.
В современной психологии ясновидение изучается как феномен подсознания.
In modern psychology, clairvoyance is studied as a phenomenon of the subconscious.
Russian Forms/Inflections:
ясновидение is a neuter noun in Russian, following the standard declension pattern for nouns ending in -ение. It is a third-declension noun and exhibits regular inflection based on case and number. Below is a table outlining its key forms:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | ясновидение | ясновидения |
Genitive | ясновидения | ясновидений |
Dative | ясновидению | ясновидениям |
Accusative | ясновидение | ясновидения |
Instrumental | ясновидением | ясновидениями |
Prepositional | ясновидении | ясновидениях |
Note: This noun does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners once basic declension rules are understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- прорицание (proritsanie) - Often used in prophetic or divinatory contexts, with a slight emphasis on foretelling.
- интуиция (intuitsiya) - More general, implying instinctive insight without the supernatural connotation.
- Antonyms:
- None directly applicable, as clairvoyance is a specific concept; however, слепота (slepota, blindness) could metaphorically contrast in some contexts.
Related Phrases:
- шестое чувство (shestoe chuvstvo) - Literally "sixth sense," referring to intuitive or extrasensory perception; used in everyday language to describe unexplained insights.
- прозрение в будущее (prozrenie v budushchee) - "Vision into the future," a phrase often linked to clairvoyant experiences in literature or psychic discussions.
Usage Notes:
This translation, ясновидение, directly corresponds to the English "clairvoyance" in its supernatural sense but is typically reserved for formal, academic, or fictional contexts in Russian. It is not commonly used in casual conversation due to its specialized nature. When choosing between synonyms like прорицание, consider the context: ясновидение emphasizes visual or perceptual extrasensory abilities, while интуиция is broader and less mystical. Grammatically, as a neuter noun, it must agree in gender, number, and case with accompanying words, which is a key point for English learners adapting to Russian syntax.
Common Errors:
Confusing ясновидение with зрение (zrenie, meaning "vision" in the physical sense): Incorrect usage might be "Я имею зрение в будущее" (I have vision into the future), which is wrong. Correct: "Я имею ясновидение в будущее." Explanation: зрение refers to eyesight, so learners should use ясновидение for psychic contexts to avoid literal misinterpretations.
Overusing in informal settings: English speakers might incorrectly insert ясновидение into casual talk, e.g., "У меня ясновидение сегодня" (I have clairvoyance today). Correct approach: Reserve it for appropriate contexts, as it's formal; in casual speech, say "У меня интуиция" (I have intuition). This prevents sounding overly dramatic or pretentious.
Cultural Notes:
In Russian culture, ясновидение is often associated with folklore, such as stories of shamans, witches, or prophetic figures in Slavic mythology. It reflects a historical fascination with the mystical and unknown, seen in works like those of Russian authors who explore themes of fate and destiny. This term can carry a sense of intrigue or skepticism, especially in modern contexts where psychic phenomena are debated.
Related Concepts:
- пророчество (prorochestvo)
- экстрасенс (ekstrasens)
- предвидение (predvidenie)