Verborus

EN RU Dictionary

chicanery

хитрость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'chicanery'

English Word: chicanery

Key Russian Translations:

  • хитрость /xʲɪˈtrɔstʲ/ - [Formal, often used in legal or intellectual contexts]
  • обман /ɐˈbran/ - [Informal, everyday conversations]
  • мошенничество /məʂɨnʲɪˈtɕestvə/ - [Formal, specifically implying fraud or criminal deceit]

Frequency: Medium (These words appear regularly in Russian literature, media, and everyday speech, but are not as ubiquitous as basic vocabulary like "дом" (house).)

Difficulty: B2 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of abstract concepts and nuanced contexts. For "хитрость", it's B2; for "обман", it might be slightly easier at B1 due to its straightforward usage.)

Pronunciation (Russian):

хитрость: /xʲɪˈtrɔstʲ/ (The initial "х" is a voiceless velar fricative, similar to the "ch" in Scottish "loch". Note on хитрость: Stress falls on the second syllable, and the "т" is palatalized, which is common in Russian nouns.)

обман: /ɐˈbran/ (The "о" is reduced to a neutral vowel in unstressed positions. Note on обман: Pay attention to the soft "б" sound, which can be tricky for English speakers.)

мошенничество: /məʂɨnʲɪˈtɕestvə/ (This word has multiple syllables with alternating stress; the "ш" is a voiceless postalveolar fricative. Note on мошенничество: It's a longer word, so practice syllable breaks to avoid mispronunciation.)

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Deceitful trickery or subterfuge used to achieve an unfair advantage.
Translation(s) & Context:
  • хитрость - Used in formal or intellectual settings, such as politics or negotiations, to describe clever but dishonest maneuvers.
  • обман - Applied in everyday, informal contexts for simple lies or deceptions, like in personal relationships.
  • мошенничество - Reserved for legal or criminal contexts, implying organized fraud.
Usage Examples:
  • Он использовал хитрость, чтобы выиграть спор. (He employed chicanery to win the argument.)

    English: He used clever trickery to win the argument. (This example shows "хитрость" in a formal debate context.)

  • Её обман раскрылся во время встречи. (Her chicanery was exposed during the meeting.)

    English: Her deception was uncovered during the meeting. (Illustrates "обман" in an informal social setting.)

  • Это мошенничество стоило компании миллионы. (This chicanery cost the company millions.)

    English: This fraud cost the company millions. (Demonstrates "мошенничество" in a business or legal context.)

  • Политическая хитрость часто приводит к скандалам. (Political chicanery often leads to scandals.)

    English: Political trickery often results in scandals. (Shows "хитрость" in a broader thematic use.)

  • Из-за обмана друзей он потерял доверие. (Due to the chicanery of friends, he lost trust.)

    English: Because of his friends' deception, he lost trust. (Highlights "обман" in interpersonal relationships.)

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily nouns, which in Russian undergo declension based on case, number, and gender. "Хитрость" is a feminine noun, "обман" is masculine, and "мошенничество" is neuter. Below is a table for "хитрость" as an example; others follow similar patterns but with gender-specific changes.

Case Singular Plural
Nominative хитрость хитрости
Genitive хитрости хитростей
Dative хитрости хитростям
Accusative хитрость хитрости
Instrumental хитростью хитростями
Prepositional хитрости хитростях

For "обман" (masculine): It follows a standard masculine pattern, e.g., Genitive: обмана. For "мошенничество" (neuter): Similar to feminine in some cases, e.g., Genitive: мошенничества. These are regular inflections; no irregularities noted.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: обман (more straightforward deception), интрига (intrigue or plotting; differs by implying scheming in social contexts)
  • Антонимы: честность (honesty; straightforward and direct opposite)

Related Phrases:

  • Политическая хитрость - Political chicanery; used in discussions of governance and elections.
  • Финансовый обман - Financial deception; common in business contexts to describe scams.
  • Мастер мошенничества - Master of chicanery; refers to a skilled fraudster in literature or media.

Usage Notes:

When translating "chicanery" to Russian, choose based on context: "хитрость" for intellectual or strategic deceit, "обман" for casual lies, and "мошенничество" for criminal acts. Be mindful of formality—Russian often distinguishes between spoken and written language. For example, in legal documents, "мошенничество" aligns closely with English "fraud." Grammatically, these nouns require appropriate case agreement with prepositions, e.g., "из-за хитрости" (because of chicanery). English learners should avoid direct word-for-word translation and consider cultural nuances where deceit is portrayed differently in Russian proverbs.

Common Errors:

  • Error: Using "хитрость" interchangeably with "обман" in informal settings. Correct: "Обман" is better for everyday lies, as in "Его обман разоблачили" (His deception was uncovered), not "Его хитрость разоблачили," which sounds overly formal. Explanation: This confuses formality levels, leading to unnatural speech.
  • Error: Incorrect inflection, e.g., saying "хитрость" in the genitive as "хитрость" instead of "хитрости." Correct: Use "хитрости" in phrases like "из-за хитрости." Explanation: Russian requires case changes, which English speakers often overlook, resulting in grammatical errors.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "хитрость" often carry a mixed connotation, sometimes admired in folklore (e.g., in stories of clever folk heroes like those in Russian fairy tales), but condemned in modern contexts like anti-corruption campaigns. This reflects historical influences from Russian literature, where deceit is a common theme in works by authors like Gogol, highlighting social critiques.

Related Concepts:

  • коррупция (corruption)
  • предательство (betrayal)
  • интрига (intrigue)