cheer
Russian Translation(s) & Details for 'Cheer'
English Word: Cheer
Key Russian Translations:
- Радость [ˈradəsʲtʲ] - [Noun, Emotion, General Usage]
- Подбадривать [pədˈbadrʲɪvətʲ] - [Verb, Encouragement, Informal]
- Ура [ʊˈra] - [Interjection, Exclamation, Celebration]
Frequency: Medium (commonly used in specific contexts like celebrations or encouragement)
Difficulty: Радость - A2 (Beginner-Intermediate); Подбадривать - B1 (Intermediate); Ура - A1 (Beginner)
Pronunciation (Russian):
Радость: [ˈradəsʲtʲ]
Note on Радость: Stress falls on the first syllable; the 'd' is soft due to the following 'ə' sound.
Подбадривать: [pədˈbadrʲɪvətʲ]
Note on Подбадривать: Stress on the second syllable; the 'r' is rolled slightly.
Ура: [ʊˈra]
Note on Ура: A short, sharp exclamation with stress on the second syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Cheer as Joy or Happiness (Noun)
Translation(s) & Context:
- Радость - Used to express a state of joy or delight, often in personal or emotional contexts.
Usage Examples:
-
Её лицо сияло от радости, когда она получила подарок.
Her face shone with joy when she received the gift.
-
Радость встречи с друзьями была неописуемой.
The joy of meeting friends was indescribable.
-
Он принёс радость в нашу семью.
He brought cheer into our family.
2. Cheer as Encouragement (Verb)
Translation(s) & Context:
- Подбадривать - Used to encourage or support someone, often in informal or motivational contexts.
Usage Examples:
-
Мы подбадривали команду на стадионе.
We cheered the team at the stadium.
-
Она подбадривала меня перед экзаменом.
She cheered me up before the exam.
3. Cheer as Exclamation (Interjection)
Translation(s) & Context:
- Ура - Used as a shout of celebration or triumph, often in group settings or public events.
Usage Examples:
-
Ура! Мы победили в соревновании!
Hooray! We won the competition!
-
Все кричали "Ура!" на параде.
Everyone shouted "Hooray!" at the parade.
Russian Forms/Inflections:
Радость (Noun, Feminine):
Case | Singular |
---|---|
Nominative | Радость |
Genitive | Радости |
Dative | Радости |
Accusative | Радость |
Instrumental | Радостью |
Prepositional | О Радости |
Подбадривать (Verb, Imperfective): Regular conjugation in present, past, and future tenses. Example in present tense:
Person | Form |
---|---|
Я (I) | Подбадриваю |
Ты (You, informal) | Подбадриваешь |
Он/Она (He/She) | Подбадривает |
Ура (Interjection): Invariable; no inflection or grammatical changes.
Russian Synonyms/Antonyms:
For Радость (Joy):
- Synonyms: Счастье, Удовольствие
- Antonyms: Грусть, Печаль
Note: "Счастье" often implies deeper, long-term happiness compared to "Радость," which can be more fleeting.
For Подбадривать (Encourage):
- Synonyms: Поддерживать, Воодушевлять
- Antonyms: Обескураживать, Отговаривать
Related Phrases:
- Радость жизни - "Joy of life" (used to describe enthusiasm for living)
- Подбадривать друг друга - "To cheer each other up" (mutual encouragement)
- Кричать "Ура!" - "To shout 'Hooray!'" (common in celebrations)
Usage Notes:
- "Радость" is primarily used for emotional joy and is less common in contexts of festive cheer compared to English. It often pairs with personal experiences.
- "Подбадривать" carries a conversational, supportive tone and is often used in informal settings. It can also mean "to cheer up" someone who is down.
- "Ура" is a direct equivalent to "Hooray!" and is widely used in celebratory or patriotic contexts, especially in public events.
Common Errors:
Error 1: Using "Радость" to mean festive cheer in a group setting. Incorrect: "Мы пели с радостью на вечеринке." Correct: Use a phrase like "Мы веселились на вечеринке" (We had fun at the party).
Error 2: Misusing "Подбадривать" in formal contexts. Incorrect: Using it in a formal speech. Correct: Use "Поддерживать" for formal encouragement.
Cultural Notes:
"Ура" has deep historical roots in Russian culture, often associated with military victories and Soviet-era celebrations. It is frequently heard during public holidays like Victory Day, reflecting collective pride and enthusiasm.
Related Concepts:
- Веселье (Fun, Merriment)
- Торжество (Celebration)
- Поддержка (Support)