Verborus

EN RU Dictionary

наказывать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'chastise'

English Word: chastise

Key Russian Translations:

  • наказывать [nəˈkazɨvətʲ] - [Formal, used in contexts involving discipline or punishment]
  • осуждать [ɐˈsuʐdətʲ] - [Informal, used when emphasizing moral criticism]

Frequency: Medium (This verb is commonly encountered in literature, educational contexts, and everyday discussions about behavior, but not as frequent as basic verbs like "говорить".)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuances in formal/informal usage, per CEFR standards. For 'наказывать', it's B1; for 'осуждать', it could be A2 if focusing on basic forms.)

Pronunciation (Russian):

наказывать: [nəˈkazɨvətʲ]

осуждать: [ɐˈsuʐdətʲ]

Note on наказывать: The stress falls on the second syllable; be cautious with the soft 'ы' sound, which can be tricky for English speakers. A common variant in spoken Russian might soften the final consonant.

Audio: []

Meanings and Usage:

To reprimand or punish severely (primary meaning of 'chastise')
Translation(s) & Context:
  • наказывать - Used in formal settings like parenting, education, or legal contexts to imply disciplinary action.
  • осуждать - Applied in informal or social situations to express disapproval without physical punishment.
Usage Examples:
  • Родители часто наказывают детей за плохое поведение, чтобы научить их ответственности.

    Parents often chastise children for bad behavior to teach them responsibility.

  • Учитель осуждает ученика за списывание, подчеркивая важность честности.

    The teacher chastises the student for cheating, emphasizing the importance of honesty.

  • В суде судья может наказывать преступника строгим приговором.

    In court, the judge may chastise the criminal with a harsh sentence.

  • Друзья иногда осуждают друг друга за опоздания, но делают это в шутку.

    Friends sometimes chastise each other for being late, but do so in a joking manner.

To criticize harshly in a verbal manner (secondary, metaphorical meaning)
Translation(s) & Context:
  • осуждать - Common in debates or media, focusing on verbal condemnation.
  • наказывать - Less common here, but used metaphorically in literary contexts.
Usage Examples:
  • Критики осуждают фильм за его насилие, считая его неподходящим для семейного просмотра.

    Critics chastise the film for its violence, deeming it unsuitable for family viewing.

  • Политики наказывают оппонентов в дебатах, используя резкие аргументы.

    Politicians chastise their opponents in debates with sharp arguments.

Russian Forms/Inflections:

Both 'наказывать' and 'осуждать' are verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. Russian verbs have imperfective and perfective aspects; 'наказывать' is imperfective, while its perfective counterpart is 'наказать'. 'Осуждать' is also imperfective, with 'осудить' as perfective.

Form наказывать (Imperfective) осуждать (Imperfective)
Present Tense (Я/Ты/Он) наказываю / наказываешь / наказывает осуждаю / осуждаешь / осуждает
Past Tense (M/F/N, Plural) наказывал / наказывала / наказывало, наказывали осуждал / осуждала / осуждало, осуждали
Future Tense буду наказывать буду осуждать
Perfective (e.g., Past) наказал / наказала / наказало, наказали осудил / осудила / осудило, осудили

Note: These verbs follow regular conjugation patterns for first-conjugation verbs, with no irregularities in most forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Критиковать (kritikovatʲ) - Similar to 'осуждать', but more neutral; used for general criticism.
    • Бранить (branʲitʲ) - Informal synonym for 'наказывать', implying scolding.
  • Antonyms:
    • Хвалить (xvalitʲ) - To praise, directly opposite to criticism.
    • Поощрять (pooščrjatʲ) - To encourage, contrasting with punishment.

Related Phrases:

  • Наказывать строго (nakazyvatʲ strogo) - To chastise severely; used in disciplinary contexts, e.g., in parenting or law.
  • Осуждать публично (osuždatʲ publichno) - To publicly chastise; common in media or social settings, implying open criticism.
  • Морально наказывать (moralʹno nakazyvatʲ) - To morally chastise; refers to ethical reprimands without physical action.

Usage Notes:

'Наказывать' directly corresponds to the disciplinary aspect of 'chastise' and is preferred in formal or authoritative contexts, such as education or law, while 'осуждать' aligns more with verbal criticism in everyday or social scenarios. English speakers should note that Russian verbs require aspect consideration—use imperfective for ongoing actions and perfective for completed ones. For example, choose 'наказывать' for habitual chastising and 'наказать' for a single instance. Be mindful of formality: 'осуждать' can sound judgmental in casual speech, so it's often paired with softeners like 'но' (but) to mitigate tone.

Common Errors:

  • Confusing aspect: English learners often use the imperfective 'наказывать' when a perfective like 'наказать' is needed for a completed action. Error: "Я наказываю вчера" (incorrect); Correct: "Я наказал вчера" – This mixes tenses incorrectly.
  • Misapplying formality: Using 'осуждать' in formal settings where 'наказывать' is more appropriate, e.g., Error: "Судья осуждает преступника" (too mild); Correct: "Судья наказывает преступника" for a punitive context.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'наказывать' often reflects traditional values of discipline and authority, rooted in historical contexts like Soviet-era education, where strict reprimands were common in family and school settings. This can carry a connotation of moral correction rather than mere punishment, emphasizing community harmony over individual rights, which might differ from Western approaches.

Related Concepts:

  • Дисциплина (discipline)
  • Критика (criticism)
  • Мораль (morality)