chaff
Russian Translation(s) & Details for 'chaff'
English Word: chaff
Key Russian Translations:
- шелуха [ʂɨˈluxə] - [Formal, Singular, Used in agricultural or literal contexts]
- плевелы [plʲɪˈvʲeɫɨ] - [Informal, Plural, Used in metaphorical or idiomatic expressions]
Frequency: Medium (Common in agricultural, literary, and everyday discussions but not highly frequent in casual conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun inflections, suitable for learners with some grasp of Russian grammar)
Pronunciation (Russian):
шелуха: [ʂɨˈluxə]
плевелы: [plʲɪˈvʲeɫɨ]
Note on шелуха: The initial "ш" sound is a voiceless retroflex fricative, which can be challenging for English speakers; it's similar to the "sh" in "she" but more guttural. A common variation in fast speech might soften to [ʃɨˈluxə].
Note on плевелы: The "л" is a clear lateral approximant; pay attention to the plural ending "-ы" which affects vowel quality.
Audio: Audio playback placeholder for шелуха (Insert audio file link here)
Audio: Audio playback placeholder for плевелы (Insert audio file link here)
Meanings and Usage:
Literal Meaning: The outer husk or shell of grains, often in an agricultural context.
Translation(s) & Context:
- шелуха - Used in formal or technical descriptions of farming, emphasizing the waste material separated from grain.
- плевелы - Applied in informal settings, such as storytelling or metaphors, to refer to unwanted elements mixed with valuable ones.
Usage Examples:
-
Фермеры отделяют шелуху от зерна во время уборки урожая.
Farmers separate the chaff from the grain during the harvest.
-
В этой смеси плевелы мешают найти хорошие семена.
In this mixture, the chaff interferes with finding the good seeds.
-
После молотьбы шелуха разлетается по ветру.
After threshing, the chaff scatters in the wind.
-
Он игнорирует плевелы и фокусируется на главном.
He ignores the chaff and focuses on the main point.
-
В старых русских сказках плевелы символизируют ложь и обман.
In old Russian folktales, chaff symbolizes lies and deception.
Metaphorical Meaning: Useless or insignificant elements, often in discussions of ideas or people.
Translation(s) & Context:
- шелуха - Used in literary or philosophical contexts to denote superficiality or trivia.
- плевелы - Common in everyday speech for dismissing nonsense or distractions.
Usage Examples:
-
Его речь была полна шелухи, но без реальных фактов.
His speech was full of chaff but lacked real facts.
-
Не трать время на плевелы; сосредоточься на сути.
Don't waste time on chaff; focus on the essence.
-
В интернете много плевел, где найти правдивую информацию сложно.
The internet is full of chaff, making it hard to find truthful information.
-
Эта книга отделяет шелуху от зерна в истории России.
This book separates the chaff from the grain in Russian history.
-
Плевелы разговоров не помогут в решении проблемы.
The chaff of conversations won't help solve the problem.
Russian Forms/Inflections:
Both "шелуха" and "плевелы" are nouns. "Шелуха" is a feminine noun in the first declension, while "плевелы" is plural-only and follows the second declension patterns.
Form | Шелуха (Feminine, Singular) | Плевелы (Plural) |
---|---|---|
Nominative | шелуха | плевелы |
Genitive | шелухи | плевелов |
Dative | шелухе | плевелам |
Accusative | шелуху | плевелы |
Instrumental | шелухой | плевелами |
Prepositional | шелухе | плевелах |
Note: "Шелуха" can be pluralized as "шелухи" in some contexts, but it's irregular and less common. "Плевелы" does not have a singular form in standard usage.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- отходы (waste) - More general term for byproducts.
- мусор (garbage) - Informal, emphasizing worthlessness.
- чепуха (nonsense) - For metaphorical use, with a connotation of triviality.
- Antonyms:
- зерно (grain) - Represents the valuable core, opposite in agricultural contexts.
- суть (essence) - In metaphorical use, contrasting with superficial elements.
Related Phrases:
- Отделять плевелы от зерна - Meaning: To separate the valuable from the worthless; used in decision-making or analysis.
- Шелуха жизни - Meaning: The trivial aspects of life; often in philosophical discussions.
- Полон плевел - Meaning: Full of nonsense or distractions; common in casual critiques.
Usage Notes:
- "Шелуха" directly corresponds to the literal English "chaff" in agricultural contexts and is preferred in formal writing, while "плевелы" is better for idiomatic or metaphorical uses due to its plural nature.
- Be mindful of gender and case in Russian sentences; for example, use feminine agreements with "шелуха" (e.g., "эта шелуха" for "this chaff").
- In informal speech, "плевелы" might imply cultural dismissal, so it's less suitable for professional contexts.
- When choosing between translations, opt for "шелуха" if the focus is on physical objects and "плевелы" for abstract concepts to ensure natural flow.
Common Errors:
- Mistake: Using "шелуха" in plural forms incorrectly, e.g., saying "шелухи" when a singular is needed. Correct: Stick to singular for literal contexts; example of error: "Эти шелухи" (wrong), Correct: "Эта шелуха".
- Mistake: Confusing with similar words like "шелк" (silk), leading to mispronunciation. Correct: Remember the context—agricultural vs. fabric; example of error: Pronouncing "шелуха" as [ʃɛlk] (like silk), Correct: [ʂɨˈluxə].
- Mistake: Overusing in metaphorical speech without proper inflection, e.g., "плевелы в разговор" without genitive. Correct: Use "плевелов в разговоре"; this ensures grammatical accuracy.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like "отделять плевелы от зерна" draw from biblical and folk traditions, symbolizing discernment and wisdom. This reflects Russia's agrarian history, where separating chaff was a daily ritual, often appearing in literature by authors like Tolstoy to represent moral purification.
Related Concepts:
- зерно (grain)
- урожай (harvest)
- мусор (garbage)
- суть (essence)