Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvʊjtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are very commonly used)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvʊjtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Break it down as "zdrast-vuy-te".

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The "r" is rolled slightly, and the stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, приятно познакомиться!

    Hello, nice to meet you!

  • Здравствуйте, добро пожаловать в наш офис.

    Hello, welcome to our office.

2. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in casual settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hey, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи, не стесняйся.

    Hi, come in, don’t be shy.

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering or making a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I’ll call back later.

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is the formal second-person plural imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It does not inflect further as it is used as a fixed greeting.

Привет: This is a standalone interjection/noun meaning "greeting." It does not inflect and is used as is in all contexts.

Алло: This is a borrowed interjection from French ("allô") and does not inflect in Russian. It remains unchanged regardless of context.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Добрый день (Formal, "Good day") - Alternative to Здравствуйте in daytime greetings.
  • Здорово (Informal, "Hey") - A casual alternative to Привет, often used among close friends.

Antonyms:

  • До свидания ("Goodbye") - Opposite of greeting, used when parting.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как дела? - "Hello, how are you?" (Formal greeting with inquiry)
  • Привет, что нового? - "Hi, what’s new?" (Casual greeting with curiosity)
  • Алло, кто это? - "Hello, who is this?" (Common phone greeting)

Usage Notes:

  • Choosing the Right Translation: Use "Здравствуйте" for formal or respectful situations (e.g., with strangers or in professional settings). Use "Привет" for friends or casual encounters. Use "Алло" only when answering or speaking on the phone.

  • Cultural Nuance: Russians often adjust their greeting based on the level of familiarity and respect required. Failing to use the formal "Здравствуйте" with someone who expects respect can be seen as rude.

  • Grammar Note: None of these greetings require grammatical agreement with other parts of the sentence, as they are standalone interjections or fixed forms.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal setting. For example, saying "Привет" to a teacher or boss.

    Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead. Example: "Здравствуйте, Иван Иванович!" (Hello, Ivan Ivanovich!)

    Explanation: "Привет" is too casual for formal or respectful interactions.

  • Error: Using "Алло" in face-to-face greetings. For example, saying "Алло" when meeting someone in person.

    Correct Usage: Use "Здравствуйте" or "Привет" for in-person greetings.

    Explanation: "Алло" is strictly for telephone conversations and sounds unnatural outside that context.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are an important part of social etiquette. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting a historical wish for good health. Russians often accompany greetings with a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings. Among close friends, "Привет" may be paired with a hug or kiss on the cheek, depending on the relationship.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • До свидания (Goodbye)