cajole
Russian Translation(s) & Details for 'Cajole'
English Word: cajole
Key Russian Translations:
- уговаривать [ʊɡɐˈvarʲɪvətʲ] - [Informal, Often used in persuasion]
- убеждать [ʊbʲɪʐˈdatʲ] - [Formal, Often used in serious discussions]
- заманивать [zəmɐˈnʲivətʲ] - [Informal, Often implies enticing with promises]
Frequency: Medium (used in specific persuasive contexts)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies slightly by translation)
Pronunciation (Russian):
уговаривать: [ʊɡɐˈvarʲɪvətʲ]
Note on уговаривать: Stress falls on the third syllable. The "r" sound is rolled, typical of Russian pronunciation.
убеждать: [ʊbʲɪʐˈdatʲ]
Note on убеждать: The "ж" sound is a voiced fricative, similar to the 's' in "measure".
заманивать: [zəmɐˈnʲivətʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To persuade someone gently or with flattery
Translation(s) & Context:
- уговаривать - Used when coaxing someone with kind words or gentle persistence.
- заманивать - Implies luring or enticing, often with promises or rewards.
Usage Examples:
-
Она уговаривала ребёнка съесть суп.
She cajoled the child into eating the soup.
-
Он заманивал друзей на вечеринку обещаниями веселья.
He cajoled his friends into coming to the party with promises of fun.
2. To convince someone through argument or reasoning
Translation(s) & Context:
- убеждать - Used in formal or serious contexts to persuade through logical arguments.
Usage Examples:
-
Он убеждал коллег принять его план.
He cajoled his colleagues into accepting his plan.
-
Её речь убеждала всех в зале.
Her speech cajoled everyone in the room.
-
Мы пытались убедить его не уходить.
We tried to cajole him into not leaving.
Russian Forms/Inflections:
уговаривать (verb, imperfective): Regular conjugation in the first conjugation group. Examples below are in present, past, and future tenses.
Person | Present | Past (Masc./Fem./Neut.) | Future |
---|---|---|---|
1st Sing. | уговариваю | уговаривал / уговаривала / уговаривало | буду уговаривать |
3rd Sing. | уговаривает | уговаривал / уговаривала / уговаривало | будет уговаривать |
убеждать (verb, imperfective): Follows similar conjugation rules to уговаривать.
заманивать (verb, imperfective): Also follows first conjugation patterns, with similar forms.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for уговаривать:
- упрашивать
- склонять
Note: "упрашивать" often implies more pleading, while "склонять" can suggest stronger influence.
Antonyms for уговаривать:
- отговаривать
- отказывать
Related Phrases:
- уговаривать на что-либо - to cajole someone into doing something.
- убеждать в правоте - to cajole someone into believing in the rightness of something.
- заманивать в ловушку - to cajole someone into a trap (often metaphorical).
Usage Notes:
- "уговаривать" is the most common and versatile translation for "cajole", often used in everyday speech when gently persuading someone.
- "убеждать" carries a more formal tone and is used when persuasion is based on logic or reasoning, often in professional or serious contexts.
- "заманивать" has a slightly negative or playful connotation, often implying luring with promises or incentives, and should be used cautiously.
- All three verbs are imperfective, meaning they describe ongoing or repeated actions. Perfective forms (e.g., уговорить, убедить, заманить) imply completed actions and are often used in result-focused contexts.
Common Errors:
- Mixing up imperfective and perfective forms: English learners often confuse "уговаривать" (ongoing persuasion) with "уговорить" (successful persuasion). Incorrect: *Я уговаривал его вчера* (if the persuasion succeeded). Correct: Я уговорил его вчера (I successfully cajoled him yesterday).
- Using "заманивать" in formal contexts: This verb can sound inappropriate in serious discussions. Incorrect: *Мы заманивали клиентов на встречу*. Correct: Мы убеждали клиентов прийти на встречу.
Cultural Notes:
In Russian culture, persuasion (as in "cajole") often involves a personal touch, such as emotional appeals or small gestures of kindness. Using "уговаривать" in family or friendly contexts reflects warmth and care, which are valued in interpersonal communication. However, over-persuasion or flattery (especially with "заманивать") can sometimes be viewed skeptically as manipulative.
Related Concepts:
- упрашивать (to plead or beg)
- убедить (to convince successfully)
- соблазнять (to tempt or seduce)