Verborus

EN RU Dictionary

замша Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'buckskin'

English Word: buckskin

Key Russian Translations:

  • замша [ˈzamsə] - [Formal, Singular]
  • оленья кожа [ɐˈlʲenʲjə ˈkoʐə] - [Informal, Descriptive]

Frequency: Medium (This term is commonly encountered in contexts like fashion, outdoor gear, and historical discussions, but not as frequent as everyday words.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic knowledge of Russian nouns and vocabulary related to materials. For 'замша', it's straightforward; for 'оленья кожа', it involves adjective-noun agreements, which may add slight complexity.)

Pronunciation (Russian):

замша: [ˈzamsə]

оленья кожа: [ɐˈlʲenʲjə ˈkoʐə]

Note on замша: The stress is on the first syllable; be careful with the 'ш' sound, which is a soft 'sh' in Russian, distinct from English 'sh'. Variations may occur in dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Soft leather made from deerskin, often used in clothing or accessories
Translation(s) & Context:
  • замша - Used in formal or technical contexts, such as fashion descriptions or material specifications.
  • оленья кожа - Employed in informal or narrative settings, like storytelling or historical references.
Usage Examples:
  • Эта куртка сделана из замши, что делает её очень мягкой и прочной.

    This jacket is made from buckskin, which makes it very soft and durable.

  • В старые времена индейцы использовали оленью кожу для изготовления одежды и обуви.

    In old times, Native Americans used buckskin for making clothing and shoes.

  • Замша идеально подходит для перчаток, так как она эластичная и водонепроницаемая.

    Buckskin is perfect for gloves because it is elastic and waterproof.

  • Моя сумка из оленьей кожи быстро износилась из-за частого использования.

    My buckskin bag wore out quickly due to frequent use.

  • В модных коллекциях часто встречается замша в сочетании с другими тканями.

    Buckskin is often featured in fashion collections combined with other fabrics.

Historical or metaphorical reference to deerskin in cultural contexts
Translation(s) & Context:
  • замша - Used in literary or historical texts to denote traditional materials.
  • оленья кожа - Common in folklore or educational contexts.
Usage Examples:
  • В русских сказках оленья кожа символизирует выносливость и связь с природой.

    In Russian folktales, buckskin symbolizes endurance and a connection to nature.

  • Искусство обработки замши передавалось из поколения в поколение у коренных народов.

    The art of processing buckskin was passed down through generations among indigenous peoples.

  • Современные дизайнеры возрождают использование оленьей кожи в экологичной моде.

    Modern designers are reviving the use of buckskin in eco-friendly fashion.

Russian Forms/Inflections:

'замша' is a feminine noun in Russian, belonging to the first declension group. It follows regular patterns for most cases but has no plural form in common usage as it refers to a material. Below is a declension table for 'замша' in singular form:

Case Singular
Nominative замша
Genitive замши
Dative замше
Accusative замшу
Instrumental замшей
Prepositional замше

'оленья кожа' is a phrase where 'оленья' is an adjective agreeing with 'кожа' (feminine noun). 'Оленья' declines as follows in its adjective form:

Case Adjective Form (with 'кожа')
Nominative оленья кожа
Genitive оленьей кожи
Dative оленей коже
Accusative оленью кожу
Instrumental оленей кожей
Prepositional оленей коже

Both are relatively regular, but learners should note gender agreement for adjectives like 'оленья'.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • кожа оленя (Similar to 'оленья кожа', but more literal; used interchangeably in descriptive contexts.)
    • мягкая кожа (Emphasizes softness, often in fashion.)
  • Antonyms:
    • синтетическая ткань (Synthetic fabric; highlights man-made alternatives.)
    • жесткая кожа (Stiff leather; contrasts with the softness of buckskin.)

Related Phrases:

  • замшевая обувь - Buckskin shoes; commonly used in contexts referring to durable footwear.
  • оленья кожа для ремесел - Buckskin for crafts; refers to materials in traditional or artisanal work.
  • изделия из замши - Items made from buckskin; often in fashion or accessory descriptions.

Usage Notes:

'Замша' is the more precise and formal translation for 'buckskin' in modern Russian, especially in commercial or technical contexts, while 'оленья кожа' is better for historical or narrative uses. Be mindful of gender agreement when using adjectives with these nouns—'замша' is feminine. In everyday speech, 'замша' might be preferred for brevity, but 'оленья кожа' provides more descriptive detail. Avoid direct word-for-word translation; instead, choose based on context, such as formality or specificity.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'замша' without proper case agreement, e.g., saying "из замша" instead of "из замши" (genitive case).
    Correct: "Из замши сделана куртка" (The jacket is made from buckskin).
    Explanation: Russian requires nouns to change based on case; learners often forget this, leading to grammatical errors.
  • Mistake: Confusing 'замша' with 'шкура' (which means raw animal hide, not processed leather).
    Correct: Use 'замша' for soft, tanned buckskin.
    Explanation: 'Шкура' implies unprocessed material, which doesn't match the refined connotation of 'buckskin'.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'buckskin' equivalents like 'замша' or 'оленья кожа' often evoke images of traditional craftsmanship among indigenous peoples or historical figures, such as in Siberian or Native American influences. It symbolizes durability and a connection to nature, appearing in folklore and modern eco-fashion, reflecting Russia's appreciation for natural materials in art and daily life.

Related Concepts:

  • кожа
  • замша
  • ремесло
  • экологичная мода