binding
Russian Translation(s) & Details for 'Binding'
English Word: Binding
Key Russian Translations:
- переплёт [pʲɪrʲɪˈplʲot] - [Noun, Masculine, Refers to book binding]
- связывание [svʲɪˈzɨvənʲɪjə] - [Noun, Neuter, Refers to the act of binding or tying]
- обязывающий [əblʲɪˈzɨvəjʊʂːɪj] - [Adjective, Refers to something legally or morally binding]
Frequency: Medium (varies by context; "переплёт" is more specialized, while "обязывающий" is common in formal contexts)
Difficulty: - переплёт: B1 (Intermediate) - связывание: B2 (Upper-Intermediate) - обязывающий: B2-C1 (Upper-Intermediate to Advanced)
Pronunciation (Russian):
переплёт: [pʲɪrʲɪˈplʲot]
Note on переплёт: Stress falls on the second syllable. The "ё" is always stressed and pronounced as [jo].
связывание: [svʲɪˈzɨvənʲɪjə]
Note on связывание: Stress on the second syllable. The soft sign "ь" indicates palatalization of the preceding consonant.
обязывающий: [əblʲɪˈzɨvəjʊʂːɪj]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Binding as in "book binding" (physical cover or binding of a book)
Translation(s) & Context:
- переплёт - Used specifically for the binding or cover of books or documents.
Usage Examples:
Этот старый переплёт книги очень красивый.
This old book binding is very beautiful.
Переплёт из кожи стоит дороже.
A leather binding costs more.
Мастер сделал новый переплёт для этой рукописи.
The craftsman made a new binding for this manuscript.
2. Binding as in "tying or connecting" (the act of binding something together)
Translation(s) & Context:
- связывание - Refers to the physical or abstract act of binding or tying things together.
Usage Examples:
Связывание узлов требует практики.
Binding knots requires practice.
Связывание идей в тексте очень важно.
Binding ideas in a text is very important.
Связывание проводов должно быть аккуратным.
Binding wires should be done neatly.
3. Binding as in "obligatory" (legally or morally compelling)
Translation(s) & Context:
- обязывающий - Used in formal contexts to describe something that is binding, such as a contract or rule.
Usage Examples:
Этот договор является обязывающим для обеих сторон.
This contract is binding for both parties.
Решение суда обязывающее и окончательное.
The court's decision is binding and final.
Обязывающие правила должны быть соблюдены.
Binding rules must be followed.
Russian Forms/Inflections:
1. переплёт (Noun, Masculine, Inanimate):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | переплёт | переплёты |
Genitive | переплёта | переплётов |
Dative | переплёту | переплётам |
Accusative | переплёт | переплёты |
Instrumental | переплётом | переплётами |
Prepositional | переплёте | переплётах |
2. связывание (Noun, Neuter): This noun is derived from the verb "связывать" (to bind). It does not change form by number (always singular) and follows neuter noun declension patterns.
3. обязывающий (Adjective): Declines as a standard adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies. Example: обязывающий (masc.), обязывающая (fem.), обязывающее (neut.).
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for переплёт:
- обложка (cover, often interchangeable in context of books)
- оправа (frame or binding, more formal or archaic)
Synonyms for связывание:
- соединение (connection, broader term)
- скрепление (fastening, more mechanical)
Synonyms for обязывающий:
- принуждающий (compelling, stronger tone)
- необходимый (necessary, less formal)
Antonyms for обязывающий:
- необязательный (optional)
- добровольный (voluntary)
Related Phrases:
- кожаный переплёт - Leather binding (refers to book covers made of leather).
- связывание обязательств - Binding of obligations (used in legal or formal contexts).
- обязывающее соглашение - Binding agreement (common in contracts or treaties).
Usage Notes:
- The choice between "переплёт", "связывание", and "обязывающий" depends heavily on context. "переплёт" is almost exclusively used for physical book bindings, while "связывание" can be both literal (tying) and figurative (connecting ideas). "обязывающий" is strictly formal and often appears in legal or official contexts.
- Be cautious with "связывание" as it can imply a negative connotation (e.g., "binding" someone against their will) depending on the context.
- Russian adjectives like "обязывающий" must agree with the noun they modify in gender, number, and case, unlike English adjectives which remain unchanged.
Common Errors:
- Error: Using "переплёт" to mean "binding" in a legal sense.
Incorrect: Этот контракт имеет переплёт. (This contract has a binding.)
Correct: Этот контракт является обязывающим. (This contract is binding.)
Explanation: "переплёт" refers only to physical bindings, not abstract or legal obligations. - Error: Misusing "связывание" for book binding.
Incorrect: Книга имеет красивое связывание. (The book has a beautiful binding.)
Correct: Книга имеет красивый переплёт. (The book has a beautiful binding.)
Explanation: "связывание" is not idiomatic for book binding; it refers to the act of tying or connecting.
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of "обязывающий" (binding in a legal or moral sense) carries significant weight, especially in formal agreements or contracts. Historically, verbal agreements were often considered as binding as written ones in certain contexts, reflecting a cultural emphasis on trust and honor. When using this term, be aware of the seriousness it implies.
Related Concepts:
- договор (contract)
- обязательство (obligation)
- соглашение (agreement)