bemoan
Russian Translation(s) & Details for 'bemoan'
English Word: bemoan
Key Russian Translations:
- оплакивать [ɐˈplakʲɪvətʲ] - [Formal, Often used for lamenting loss or misfortune]
- сетовать [sʲɪˈtovətʲ] - [Neutral, Commonly used for expressing regret or complaint]
- жаловаться [ʐɐˈlovətsə] - [Informal, Used when complaining about something]
Frequency: Medium (commonly used in written and spoken contexts, especially "сетовать" and "жаловаться")
Difficulty: B1 (Intermediate) for "сетовать" and "жаловаться"; B2 (Upper-Intermediate) for "оплакивать" due to its formal tone and specific usage
Pronunciation (Russian):
оплакивать: [ɐˈplakʲɪvətʲ]
Note on оплакивать: Stress falls on the second syllable. The "о" is pronounced as a reduced "ɐ" due to Russian vowel reduction.
сетовать: [sʲɪˈtovətʲ]
Note on сетовать: Stress on the second syllable. The "е" sounds like "и" in unstressed positions.
жаловаться: [ʐɐˈlovətsə]
Note on жаловаться: Stress on the second syllable. The "ж" is a voiced retroflex fricative, a sound unfamiliar to many English speakers.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To express sorrow or lament over something (e.g., a loss)
Translation(s) & Context:
- оплакивать - Used in formal or literary contexts to lament a significant loss, such as a death or tragedy.
Usage Examples:
Она оплакивает смерть своего друга.
She bemoans the death of her friend.
Мы оплакиваем утрату нашего дома.
We bemoan the loss of our home.
Он оплакивал свою судьбу в одиночестве.
He bemoaned his fate in solitude.
2. To express regret or dissatisfaction (e.g., about a situation)
Translation(s) & Context:
- сетовать - Neutral tone, often used to express regret or mild complaint about circumstances.
- жаловаться - Informal, used when complaining to someone about a problem or situation.
Usage Examples:
Он сетовал на плохую погоду всю неделю.
He bemoaned the bad weather all week.
Она жаловалась на низкую зарплату своему начальнику.
She bemoaned her low salary to her boss.
Мы сетовали на отсутствие времени для отдыха.
We bemoaned the lack of time for rest.
Дети жаловались на трудные уроки.
The children bemoaned the difficult lessons.
Он сетовал, что не смог приехать на праздник.
He bemoaned that he couldn’t come to the celebration.
Russian Forms/Inflections:
оплакивать (verb, imperfective): This verb follows regular conjugation patterns for verbs ending in -ать. It is often used with the accusative case for the object of lamentation.
Person | Present Tense |
---|---|
Я (I) | оплакиваю |
Ты (You, singular) | оплакиваешь |
Он/Она/Оно (He/She/It) | оплакивает |
Мы (We) | оплакиваем |
Вы (You, plural/formal) | оплакиваете |
Они (They) | оплакивают |
сетовать (verb, imperfective): Regular conjugation for verbs ending in -овать. Used with preposition "на" + accusative case for the object of regret.
жаловаться (verb, imperfective): Regular conjugation, often used with preposition "на" + accusative case for the object of complaint, or dative case for the person being complained to.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for оплакивать:
- скорбеть
- тосковать
Note: "скорбеть" is more formal and tied to mourning, while "тосковать" implies longing or sadness.
Synonyms for сетовать/жаловаться:
- роптать
- ныть
Note: "роптать" has a connotation of grumbling, while "ныть" is more colloquial and negative, implying whining.
Antonyms:
- радоваться (to rejoice)
- восхищаться (to admire)
Related Phrases:
- сетовать на судьбу - To bemoan one’s fate (express regret about one’s life circumstances).
- жаловаться на жизнь - To bemoan life (complain about one’s life situation).
- оплакивать прошлое - To bemoan the past (lament past events or losses).
Usage Notes:
- "оплакивать" is more formal and often reserved for serious or tragic contexts, such as mourning a death or significant loss. It is less common in everyday speech.
- "сетовать" is a neutral term for expressing regret or mild dissatisfaction, often used in written or spoken contexts without sounding overly emotional.
- "жаловаться" is conversational and implies complaining, often to someone else, about a personal issue or situation. It can sometimes carry a negative tone if overused.
- Pay attention to prepositions: "сетовать" and "жаловаться" often pair with "на" + accusative case (e.g., "на погоду" - about the weather), while "оплакивать" directly takes the accusative case (e.g., "смерть" - death).
Common Errors:
- Mixing up "оплакивать" and "жаловаться": English speakers might use "оплакивать" for casual complaints, but it is inappropriate for trivial matters. Correct: "жаловаться на работу" (bemoan work); Incorrect: "оплакивать работу".
- Preposition errors: Using "о" instead of "на" with "сетовать" or "жаловаться". Correct: "сетовать на проблему"; Incorrect: "сетовать о проблеме".
- Overusing "жаловаться": It can sound whiny if used too often in conversation. Use "сетовать" for a more neutral tone in formal discussions.
Cultural Notes:
In Russian culture, openly bemoaning or complaining (especially with "жаловаться") can sometimes be seen as a way to bond or seek sympathy, but excessive complaining may be frowned upon as a sign of weakness or negativity. On the other hand, "оплакивать" carries a deep emotional weight and is often tied to traditional expressions of grief, especially in literature or historical contexts.
Related Concepts:
- скорбь (grief)
- жалоба (complaint)
- печаль (sadness)