Verborus

EN RU Dictionary

подружиться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'befriend'

English Word: befriend

Key Russian Translations:

  • подружиться [pɐdrʊˈʐɨʦə] - [Informal; used in everyday conversations]
  • завести друга [zɐˈvʲestʲɪ drʊˈɡə] - [More literal or formal; implies initiating a friendship]

Frequency: Medium (commonly used in personal narratives and social contexts, but not as frequent as basic verbs like "to know")

Difficulty: B1 (Intermediate; involves understanding reflexive verbs and imperfective/perfective aspects, which can be challenging for learners at A2 level)

Pronunciation (Russian):

подружиться: [pɐdrʊˈʐɨʦə]

завести друга: [zɐˈvʲestʲɪ drʊˈɡə]

Note on подружиться: The "ж" sound (like 'zh' in 'measure') can be tricky for English speakers; it's a voiced palatal fricative. Stress falls on the third syllable.

Note on завести друга: The verb "завести" has a soft 'в' sound; practice the vowel shifts for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

To become friends with someone
Translation(s) & Context:
  • подружиться - Used in informal settings, such as school or social gatherings, to describe mutual friendship development.
  • завести друга - Applied in more deliberate or formal contexts, like professional networking or introducing new acquaintances.
Usage Examples:
  • Мы подружились на детской площадке и теперь часто встречаемся.

    We became friends at the playground and now meet often.

  • Ему удалось завести друга в новом городе, несмотря на языковой барьер.

    He managed to befriend someone in the new city, despite the language barrier.

  • Подружившись с местными жителями, она лучше поняла культуру России.

    By befriending the local residents, she gained a better understanding of Russian culture.

  • В университете я завести друга из другой страны, и мы вместе изучаем русский.

    At university, I befriended someone from another country, and we're learning Russian together.

  • Дети быстро подружились во время игры в парке.

    The children quickly befriended each other during play in the park.

Russian Forms/Inflections:

"Подружиться" is a reflexive verb (imperfective: подруживаться), which means it uses the particle "-ся" and follows standard Russian verb conjugation patterns. It is imperfective, indicating an ongoing process. "Завести друга" involves the verb "завести," which is perfective and can be conjugated accordingly.

For "подружиться" (infinitive):

Person Present Tense (Imperfective: подруживаться) Past Tense
Я (I) подруживаюсь подружился/подружилась
Ты (You, informal) подруживаешься подружился/подружилась
Он/Она/Оно (He/She/It) подруживается подружился/подружилась
Мы (We) подруживаемся подружились
Вы (You, formal/plural) подруживаетесь подружились
Они (They) подруживаются подружились

For "завести" (as in "завести друга"), it is a perfective verb and conjugates irregularly in some forms:

Person Past Tense
Я завёл/завела
Ты завёл/завела
Он/Она завёл/завела
Мы завели
Вы завели
Они завели

Note: "Друга" is the accusative form of "друг" (friend), which is a masculine noun and changes by case (e.g., nominative: друг; genitive: друга).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • сдружиться - Similar but often implies a stronger bond; used in more emotional contexts.
    • познакомиться - Means "to get acquainted," but less intimate than befriending.
  • Antonyms:
    • поссориться - To quarrel or fall out with someone.
    • отвернуться - To turn away or distance oneself socially.

Related Phrases:

  • Подружиться с кем-то - To befriend someone; used to specify the object of friendship.
  • Завести новых друзей - To make new friends; common in contexts of social expansion.
  • Дружба с первого взгляда - Friendship at first sight; an idiomatic expression implying instant bonding.

Usage Notes:

"Подружиться" is typically used for mutual, informal relationships, making it a direct equivalent to "befriend" in casual English. However, "завести друга" is more formal and action-oriented, suitable for contexts like business or travel. Always consider the reflexive nature of Russian verbs; for example, use "подружиться" with the "-ся" particle to indicate reciprocity. In formal writing, opt for "завести друга" to avoid overly casual tones. Grammar note: Ensure subject-verb agreement and proper case usage for objects (e.g., instrumental case for instruments of friendship).

Common Errors:

  • English learners often confuse "подружиться" with "познакомиться" (to meet someone), leading to incorrect usage like "Я познакомился с ним" when meaning "I befriended him." Correct: "Я подружился с ним." Explanation: "Познакомиться" only means initial acquaintance, not ongoing friendship.

  • Another error is omitting the reflexive particle, e.g., saying "подружить" instead of "подружиться." This makes the sentence grammatically incorrect. Correct form: Always include "-ся" for reflexive actions.

  • Misusing tense, such as using the present tense incorrectly in narratives: Wrong: "Я подруживаюсь вчера." Correct: "Я подружился вчера." Explanation: Use past tense for completed actions.

Cultural Notes:

In Russian culture, befriending someone (e.g., via "подружиться") often implies a deep, loyal relationship, influenced by historical values of community and mutual support. For instance, Russian friendships are typically more enduring and involve sharing personal stories, reflecting the cultural emphasis on sincerity over superficial interactions.

Related Concepts:

  • друг (friend)
  • дружба (friendship)
  • товарищ (comrade, with a historical connotation)