Verborus

EN RU Dictionary

подходить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Befit'

English Word: befit

Key Russian Translations:

  • подходить [pɐdˈxodʲɪtʲ] - [Neutral, Commonly Used]
  • приличествовать [prʲɪˈlʲitɕɪstvəvətʲ] - [Formal, Literary]
  • быть к лицу [bɨtʲ k lʲɪˈtsu] - [Informal, Often Used for Appearance or Style]

Frequency: Medium (used in specific contexts rather than everyday speech)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "подходить"; B2 (Upper-Intermediate) for "приличествовать"; A2 (Elementary) for "быть к лицу"

Pronunciation (Russian):

подходить: [pɐdˈxodʲɪtʲ]

Note on подходить: Stress falls on the second syllable; the "х" is a guttural sound similar to the Scottish 'loch'.

приличествовать: [prʲɪˈlʲitɕɪstvəvətʲ]

Note on приличествовать: A longer, more formal word with stress on the second syllable; often challenging due to consonant clusters.

быть к лицу: [bɨtʲ k lʲɪˈtsu]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To be suitable or appropriate for someone/something
Translation(s) & Context:
  • подходить - Commonly used to indicate suitability in various contexts (e.g., a role, situation).
  • приличествовать - Used in formal or literary contexts to denote propriety or decorum.
Usage Examples:
  • Этот костюм тебе очень подходит.

    This suit really befits you (suits you well).

  • Его поведение не подходит для такой ситуации.

    His behavior does not befit such a situation.

  • Ему приличествует говорить с уважением.

    It befits him to speak with respect.

2. To look good on someone (appearance)
Translation(s) & Context:
  • быть к лицу - Often used for clothing, style, or appearance that suits someone well.
Usage Examples:
  • Это платье тебе к лицу.

    This dress befits you (looks good on you).

  • Её новая причёска очень к лицу.

    Her new hairstyle really befits her.

Russian Forms/Inflections:

подходить (verb, imperfective): Regular conjugation in the present, past, and future tenses. Often used with the preposition "к" (to) or dative case for the object it suits.

Person Present Tense Past Tense (M/F/N) Future Tense
Я (I) подхожу подходил/подходила/подходило буду подходить
Ты (You, informal) подходишь подходил/подходила/подходило будешь подходить
Он/Она/Оно (He/She/It) подходит подходил/подходила/подходило будет подходить

приличествовать (verb, imperfective): Less common, formal usage with similar conjugation patterns but often limited to third-person forms in literary texts.

быть к лицу (phrase): Fixed expression; "быть" conjugates as a verb, while "к лицу" remains unchanged.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for подходить:

  • годиться
  • соответствовать

Note: "годиться" is more colloquial; "соответствовать" implies matching or compliance with standards.

Antonyms for подходить:

  • не подходить
  • не соответствовать

Related Phrases:

  • подходить как нельзя лучше - "Couldn’t be more fitting" (perfectly suitable).
  • быть к лицу кому-то - "To suit someone’s appearance" (often for style or looks).

Usage Notes:

  • "подходить" is the most versatile and common translation for "befit," suitable for most contexts involving appropriateness or compatibility.
  • "приличествовать" is highly formal and often found in written or ceremonial contexts; it may sound outdated in casual speech.
  • "быть к лицу" is restricted to contexts involving personal appearance or style and cannot be used for abstract suitability.
  • Pay attention to prepositions and case usage with "подходить" (often requires dative case for the person or thing it suits).

Common Errors:

  • Error: Using "быть к лицу" for non-appearance contexts, e.g., *Эта работа тебе к лицу* (incorrect).
    Correction: Use "подходить" instead: Эта работа тебе подходит (This job suits you).
  • Error: Omitting necessary prepositions or case endings with "подходить," e.g., *Этот стиль подходит тебя* (incorrect).
    Correction: Этот стиль подходит тебе (This style suits you, with dative case).

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of something "befitting" someone often carries a sense of social propriety or harmony, especially with formal terms like "приличествовать." Using overly formal language in casual settings may come across as stiff or pretentious, so context is key.

Related Concepts:

  • соответствие (correspondence, compliance)
  • приличие (decorum, propriety)
  • гармония (harmony, suitability)