Verborus

EN RU Dictionary

bamboozle

Обмануть Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'bamboozle'

English Word: bamboozle

Key Russian Translations:

  • Обмануть (/ɐb.mɐˈnutʲ/) - [Formal, Verb, Used in everyday deceptive contexts]
  • Обвести вокруг пальца (/ɐbˈvʲesʲtʲi vɐˈkruɡ ˈpalʲt͡sə/) - [Informal, Idiom, Used for clever trickery in casual conversations]

Frequency: Medium (Common in literature and everyday speech, but not as frequent as basic verbs like "сказать").

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of verb conjugations for "Обмануть" and idiomatic expressions for "Обвести вокруг пальца").

Pronunciation (Russian):

Обмануть: /ɐb.mɐˈnutʲ/

Note on Обмануть: The stress falls on the second syllable; be careful with the soft 'тʲ' sound, which is a common challenge for English speakers. Variations in fast speech may soften the vowels.

Обвести вокруг пальца: /ɐbˈvʲesʲtʲi vɐˈkruɡ ˈpalʲt͡sə/

Note on Обвести вокруг пальца: This is a multi-word phrase; pronounce it as a unit, with emphasis on "вокруг" to maintain its idiomatic flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

To deceive or trick someone cleverly
Translation(s) & Context:
  • Обмануть - Used in formal or neutral contexts, such as business or personal interactions where intentional misleading occurs.
  • Обвести вокруг пальца - Applied in informal, playful or cunning scenarios, like in stories or everyday chit-chat.
Usage Examples:
  • Он обманул меня, обещая выгодную сделку, но это был всего лишь трюк.

    He bamboozled me by promising a great deal, but it was just a trick.

  • Мошенник обвёл вокруг пальца пожилую женщину, заставив её вложить деньги в фальшивый проект.

    The scammer bamboozled the elderly woman into investing in a fake project.

  • В фильме главный герой обманывает врагов, используя хитрые уловки.

    In the movie, the main character bamboozles his enemies using clever tricks.

  • Она обвела вокруг пальца друзей, спрятав сюрприз в неожиданном месте.

    She bamboozled her friends by hiding the surprise in an unexpected spot.

  • Политик попытался обмануть избирателей ложными обещаниями.

    The politician tried to bamboozle voters with false promises.

To confuse or bewilder someone
Translation(s) & Context:
  • Обмануть - In contexts involving mental confusion or misdirection, often in educational or professional settings.
  • Обвести вокруг пальца - For light-hearted or manipulative confusion in social interactions.
Usage Examples:
  • Сложный текст обманул студента, заставив его ошибиться в ответах.

    The complex text bamboozled the student, leading to mistakes in his answers.

  • Маг обвёл вокруг пальца аудиторию, показывая невероятные фокусы.

    The magician bamboozled the audience with incredible tricks.

  • Он обманул коллег, представив неверные данные на встрече.

    He bamboozled his colleagues by presenting incorrect data at the meeting.

Russian Forms/Inflections:

For "Обмануть" (a verb of the first conjugation), it follows standard Russian verb patterns with regular inflections. It is imperfective and can be used in various tenses and aspects.

Form Present Past Future
I (я) обманываю обманул(а) обману
You (ты) обманываешь обманул(а) обманешь
He/She/It обманывает обманул обманет
We обманываем обманули обманем
You (вы) обманываете обманули обманете
They обманывают обманули обманут

For "Обвести вокруг пальца" (an idiomatic phrase), it does not inflect as a single word but follows the inflections of its components. "Обвести" is a verb and inflects similarly to above, while the rest remains fixed.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Надуть (/nɐˈdutʲ/) - Similar to bamboozle but often implies financial deception; more informal.
    • Ввести в заблуждение (/fʲɪsʲˈtʲi f ʲɪzɐˈbluʐdʲenʲije/) - Formal synonym for misleading someone intellectually.
  • Antonyms:
    • Сказать правду (/sɐˈzatʲ ˈpravdu/) - To tell the truth.
    • Быть честным (/bɨtʲ ˈt͡ɕes.tɨm/) - To be honest.

Related Phrases:

  • Обман на доверии - A phrase meaning "deception through trust"; used in contexts of betrayal in relationships.
  • Вокруг пальца обвести - Variation of the idiom, implying easy manipulation; common in storytelling.
  • Хитрый обман - Meaning "clever bamboozle"; refers to sophisticated tricks in games or strategies.

Usage Notes:

  • Choose "Обмануть" for direct, action-oriented deception, as it closely mirrors the English "bamboozle" in formal settings, but avoid it in casual speech where it might sound overly dramatic.
  • "Обвести вокруг пальца" is ideal for idiomatic or informal use, especially in narratives, and carries a playful connotation not always present in "bamboozle".
  • Be mindful of aspect: Use the imperfective form for ongoing actions and perfective for completed ones, as in Russian grammar.
  • In business or legal contexts, these words may imply serious consequences, so context is key for English learners.

Common Errors:

  • Error: Using "Обмануть" interchangeably with "Обвести вокруг пальца" without considering formality. Incorrect: "Он обманул её в шутку" (implies serious deception). Correct: "Он обвёл её вокруг пальца в шутку" (better for light-hearted trickery). Explanation: "Обмануть" suggests intent to harm, while the idiom is more neutral.
  • Error: Incorrect verb conjugation, e.g., saying "Обманут" for first person. Incorrect: "Я обманут." Correct: "Я обманываю." Explanation: Russian verbs must agree with subject and tense; this is a common mistake for beginners.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases like "Обвести вокруг пальца" often appear in folklore and literature, reflecting a historical distrust of authority or outsiders, as seen in stories by Pushkin. This adds a layer of wit and resilience to the word, emphasizing cleverness over malice in social interactions.

Related Concepts:

  • Мошенничество (fraud)
  • Хитрость (cunning)
  • Ложь (lie)