Verborus

EN RU Dictionary

attachment

привязанность Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'attachment'

English Word: attachment

Key Russian Translations:

  • привязанность [prʲɪvʲɪˈzanəsʲtʲ] - [Emotional, Often Used for Affection or Bond]
  • вложение [vlɐˈʐenʲɪjə] - [Technical, Often Used for Email or Document Attachments]
  • приложение [prʲɪlɐˈʐenʲɪjə] - [Formal, Often Used for Appendices or Supplements]

Frequency: Medium (varies by context; "вложение" is common in digital contexts, "привязанность" in emotional ones)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "привязанность" and "вложение"; B2 (Upper-Intermediate) for "приложение" due to formal usage

Pronunciation (Russian):

привязанность: [prʲɪvʲɪˈzanəsʲtʲ]

Note on привязанность: Stress falls on the third syllable. The "я" sounds like "ya" in "yard."

вложение: [vlɐˈʐenʲɪjə]

Note on вложение: The "ж" is a voiced fricative, similar to "s" in "measure."

приложение: [prʲɪlɐˈʐenʲɪjə]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Emotional Bond or Affection
Translation(s) & Context:
  • привязанность - Used to describe a deep emotional connection, often between people or to objects/ideas.
Usage Examples:
  • У неё сильная привязанность к своей собаке.

    She has a strong attachment to her dog.

  • Его привязанность к родному городу вдохновляет.

    His attachment to his hometown is inspiring.

  • Привязанность к прошлому иногда мешает двигаться вперёд.

    Attachment to the past sometimes hinders moving forward.

2. File or Document Added (e.g., Email)
Translation(s) & Context:
  • вложение - Commonly used in digital communication for attached files.
Usage Examples:
  • Проверьте вложение в письме, там важный документ.

    Check the attachment in the email; there’s an important document.

  • Я отправил вам письмо с вложением.

    I sent you an email with an attachment.

  • Не могу открыть вложение, файл повреждён.

    I can’t open the attachment; the file is corrupted.

3. Supplement or Appendix (e.g., in a Book or Report)
Translation(s) & Context:
  • приложение - Refers to additional material, often in formal or academic contexts.
Usage Examples:
  • Список терминов находится в приложении к книге.

    The list of terms is in the attachment (appendix) to the book.

  • Приложение содержит дополнительные таблицы и графики.

    The attachment includes additional tables and charts.

  • Ознакомьтесь с приложением на странице 45.

    Refer to the attachment on page 45.

Russian Forms/Inflections:

привязанность (feminine noun): Follows the first declension pattern in Russian. Below is the declension table for singular and plural forms.

Case Singular Plural
Nominativeпривязанностьпривязанности
Genitiveпривязанностипривязанностей
Dativeпривязанностипривязанностям
Accusativeпривязанностьпривязанности
Instrumentalпривязанностьюпривязанностями
Prepositionalпривязанностипривязанностях

вложение (neuter noun): Follows the second declension pattern. Declines regularly as a neuter noun.

приложение (neuter noun): Also follows the second declension pattern, similar to "вложение."

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for привязанность (Emotional Bond):

  • любовь (love, often stronger)
  • симпатия (sympathy, lighter emotion)
  • преданность (devotion, implies loyalty)

Antonyms for привязанность:

  • равнодушие (indifference)
  • отчуждение (alienation)

Synonyms for вложение (File Attachment):

  • файл (file, more general)

Related Phrases:

  • чувство привязанности - A feeling of attachment (emotional bond).
  • открыть вложение - To open an attachment (email or digital context).
  • приложение к договору - Attachment to a contract (formal, legal context).

Usage Notes:

  • "привязанность" is primarily used for emotional or sentimental attachments and should not be used for physical or digital attachments.
  • "вложение" is the go-to term for email attachments or investments (e.g., financial context), making it very common in modern Russian.
  • "приложение" is more formal and often appears in written or academic contexts, such as appendices in books or reports.
  • Choosing the correct translation depends heavily on context—emotional, digital, or formal. Misusing these can lead to confusion, as they are not interchangeable.

Common Errors:

  • Error: Using "привязанность" for an email attachment. Incorrect: "Я отправил привязанность в письме." Correct: "Я отправил вложение в письме." (Explanation: "привязанность" implies an emotional bond, not a file.)
  • Error: Using "вложение" for an appendix in a formal document. Incorrect: "Смотрите вложение на странице 10." Correct: "Смотрите приложение на странице 10." (Explanation: "вложение" is more technical/digital, while "приложение" fits formal supplements.)

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "привязанность" often carries a deep emotional weight, reflecting the value placed on close personal connections and family ties. Expressing "привязанность" to someone or something is seen as a sincere and meaningful sentiment.

Related Concepts:

  • любовь (love)
  • дружба (friendship)
  • документ (document, related to attachments in formal contexts)