attachment
Russian Translation(s) & Details for 'attachment'
English Word: attachment
Key Russian Translations:
- привязанность [prʲɪvʲɪˈzanəsʲtʲ] - [Emotional, Often Used for Affection or Bond]
- вложение [vlɐˈʐenʲɪjə] - [Technical, Often Used for Email or Document Attachments]
- приложение [prʲɪlɐˈʐenʲɪjə] - [Formal, Often Used for Appendices or Supplements]
Frequency: Medium (varies by context; "вложение" is common in digital contexts, "привязанность" in emotional ones)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "привязанность" and "вложение"; B2 (Upper-Intermediate) for "приложение" due to formal usage
Pronunciation (Russian):
привязанность: [prʲɪvʲɪˈzanəsʲtʲ]
Note on привязанность: Stress falls on the third syllable. The "я" sounds like "ya" in "yard."
вложение: [vlɐˈʐenʲɪjə]
Note on вложение: The "ж" is a voiced fricative, similar to "s" in "measure."
приложение: [prʲɪlɐˈʐenʲɪjə]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Emotional Bond or Affection
Translation(s) & Context:
- привязанность - Used to describe a deep emotional connection, often between people or to objects/ideas.
Usage Examples:
У неё сильная привязанность к своей собаке.
She has a strong attachment to her dog.
Его привязанность к родному городу вдохновляет.
His attachment to his hometown is inspiring.
Привязанность к прошлому иногда мешает двигаться вперёд.
Attachment to the past sometimes hinders moving forward.
2. File or Document Added (e.g., Email)
Translation(s) & Context:
- вложение - Commonly used in digital communication for attached files.
Usage Examples:
Проверьте вложение в письме, там важный документ.
Check the attachment in the email; there’s an important document.
Я отправил вам письмо с вложением.
I sent you an email with an attachment.
Не могу открыть вложение, файл повреждён.
I can’t open the attachment; the file is corrupted.
3. Supplement or Appendix (e.g., in a Book or Report)
Translation(s) & Context:
- приложение - Refers to additional material, often in formal or academic contexts.
Usage Examples:
Список терминов находится в приложении к книге.
The list of terms is in the attachment (appendix) to the book.
Приложение содержит дополнительные таблицы и графики.
The attachment includes additional tables and charts.
Ознакомьтесь с приложением на странице 45.
Refer to the attachment on page 45.
Russian Forms/Inflections:
привязанность (feminine noun): Follows the first declension pattern in Russian. Below is the declension table for singular and plural forms.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | привязанность | привязанности |
Genitive | привязанности | привязанностей |
Dative | привязанности | привязанностям |
Accusative | привязанность | привязанности |
Instrumental | привязанностью | привязанностями |
Prepositional | привязанности | привязанностях |
вложение (neuter noun): Follows the second declension pattern. Declines regularly as a neuter noun.
приложение (neuter noun): Also follows the second declension pattern, similar to "вложение."
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for привязанность (Emotional Bond):
- любовь (love, often stronger)
- симпатия (sympathy, lighter emotion)
- преданность (devotion, implies loyalty)
Antonyms for привязанность:
- равнодушие (indifference)
- отчуждение (alienation)
Synonyms for вложение (File Attachment):
- файл (file, more general)
Related Phrases:
- чувство привязанности - A feeling of attachment (emotional bond).
- открыть вложение - To open an attachment (email or digital context).
- приложение к договору - Attachment to a contract (formal, legal context).
Usage Notes:
- "привязанность" is primarily used for emotional or sentimental attachments and should not be used for physical or digital attachments.
- "вложение" is the go-to term for email attachments or investments (e.g., financial context), making it very common in modern Russian.
- "приложение" is more formal and often appears in written or academic contexts, such as appendices in books or reports.
- Choosing the correct translation depends heavily on context—emotional, digital, or formal. Misusing these can lead to confusion, as they are not interchangeable.
Common Errors:
- Error: Using "привязанность" for an email attachment. Incorrect: "Я отправил привязанность в письме." Correct: "Я отправил вложение в письме." (Explanation: "привязанность" implies an emotional bond, not a file.)
- Error: Using "вложение" for an appendix in a formal document. Incorrect: "Смотрите вложение на странице 10." Correct: "Смотрите приложение на странице 10." (Explanation: "вложение" is more technical/digital, while "приложение" fits formal supplements.)
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of "привязанность" often carries a deep emotional weight, reflecting the value placed on close personal connections and family ties. Expressing "привязанность" to someone or something is seen as a sincere and meaningful sentiment.
Related Concepts:
- любовь (love)
- дружба (friendship)
- документ (document, related to attachments in formal contexts)