Verborus

EN RU Dictionary

arteriosclerosis

атеросклероз Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'arteriosclerosis'

English Word: arteriosclerosis

Key Russian Translations:

  • атеросклероз /ɐtʲɪrɐsklʲɛrɐz/ - [Formal, Medical]

Frequency: Low (Primarily used in medical and scientific contexts; not common in everyday conversation)

Difficulty: Advanced (C1) - Suitable for learners with a strong grasp of medical terminology and Russian grammar

Pronunciation (Russian):

атеросклероз: /ɐtʲɪrɐsklʲɛrɐz/

Note on атеросклероз: The pronunciation involves a soft 'т' sound (/tʲ/), which is common in Russian but may be challenging for English speakers. Stress falls on the third syllable. Practice with native speakers for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

A condition characterized by the thickening and hardening of the arterial walls due to plaque buildup
Translation(s) & Context:
  • атеросклероз - Used in formal medical discussions, such as in hospitals, research papers, or health education; typically in professional settings.
Usage Examples:
  • У пациента диагностирован атеросклероз коронарных артерий, что требует немедленного лечения.

    The patient has been diagnosed with coronary artery arteriosclerosis, which requires immediate treatment.

  • Атеросклероз часто развивается с возрастом и может привести к сердечным заболеваниям.

    Arteriosclerosis often develops with age and can lead to heart diseases.

  • Врачи рекомендуют здоровое питание для предотвращения атеросклероза.

    Doctors recommend a healthy diet to prevent arteriosclerosis.

  • Исследования показывают, что атеросклероз связан с высоким уровнем холестерина.

    Studies show that arteriosclerosis is linked to high cholesterol levels.

  • Лечение атеросклероза включает медикаменты и изменения в образе жизни.

    Treatment for arteriosclerosis involves medications and lifestyle changes.

Russian Forms/Inflections:

"Атеросклероз" is a masculine noun in Russian, following the standard patterns for third-declension nouns. It undergoes changes based on case and number. Below is a table outlining its primary inflections:

Case Singular Plural
Nominative атеросклероз атеросклерозы
Genitive атеросклероза атеросклерозов
Dative атеросклерозу атеросклерозам
Accusative атеросклероз атеросклерозы
Instrumental атеросклерозом атеросклерозами
Prepositional атеросклерозе атеросклерозах

Note: The plural form is less common and used when referring to multiple instances or types of the condition.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • склероз сосудов (specifically for vessel sclerosis; less precise but related)
    • артериальная облитерация (more advanced hardening; implies blockage)
  • Antonyms:
    • нормальное кровообращение (normal blood circulation; not a direct antonym but contrasts the condition)

Explanation: "Склероз сосудов" is a broader term and may be used interchangeably in casual medical discussions, while "артериальная облитерация" highlights a more severe stage.

Related Phrases:

  • Атеросклероз сосудов - Arteriosclerosis of the vessels; commonly used in diagnostic contexts.
  • Профилактика атеросклероза - Prevention of arteriosclerosis; refers to lifestyle measures to avoid the condition.
  • Атеросклеротические бляшки - Atherosclerotic plaques; a key feature in the pathology of arteriosclerosis.

Usage Notes:

  • Use "атеросклероз" in formal medical or scientific writing; it directly corresponds to "arteriosclerosis" and should be paired with appropriate adjectives for specificity (e.g., "коронарный атеросклероз" for coronary arteriosclerosis).
  • It is restricted to professional contexts; avoid in everyday conversation unless discussing health.
  • When choosing between translations, "атеросклероз" is the most accurate; other terms like "склероз" are more general and may dilute precision.
  • Grammatically, ensure correct case agreement, as Russian requires nouns to change based on sentence structure (e.g., genitive for possession).

Common Errors:

  • Error: Confusing "атеросклероз" with "атеросклероза" by misusing cases. Incorrect: "Я имею атеросклероза" (wrong case). Correct: "У меня атеросклероз" (nominative for direct statement). Explanation: Russian requires the genitive case after certain prepositions or for possession, so learners must study declension patterns.
  • Error: Overgeneralizing to "склероз" without specifying arteries. Incorrect: Using "склероз" alone in a medical report. Correct: "Атеросклероз" for precision. Explanation: This can lead to ambiguity, as "склероз" refers to any hardening, not just arterial.

Cultural Notes:

In Russian culture and medicine, "атеросклероз" is often discussed in the context of public health campaigns, especially given the high prevalence of cardiovascular diseases in Russia due to factors like diet and lifestyle. It reflects broader historical influences from Soviet-era medicine, where preventive care was emphasized, making it a term tied to national health initiatives.

Related Concepts:

  • инфаркт миокарда (myocardial infarction)
  • гипертония (hypertension)
  • стенокардия (angina)