Verborus

EN RU Dictionary

броня Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'armor'

English Word: armor

Key Russian Translations:

  • броня /ˈbronʲə/ - [Formal, used in military or technical contexts]

Frequency: Medium - This word is commonly encountered in discussions of military, technology, or history, but not in everyday casual conversation.

Difficulty: B1 (Intermediate) - Learners at this level should be familiar with basic noun inflections and vocabulary related to objects and descriptions.

Pronunciation (Russian):

броня: /ˈbronʲə/

Note on броня: The 'й' sound (palatalization) in /ˈbronʲə/ can be tricky for English speakers; it's similar to the 'y' in "yes" but softer. Stress is on the first syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Protective covering, as in military armor or defensive equipment.
Translation(s) & Context:
  • броня - Used in formal or technical contexts, such as describing tanks, ships, or personal protective gear in military settings.
Usage Examples:
  • Современные танки оснащены усиленной броней для защиты от вражеских атак.

    Modern tanks are equipped with reinforced armor to protect against enemy attacks.

  • В средневековой Европе рыцари носили тяжелую броню во время битв.

    In medieval Europe, knights wore heavy armor during battles.

  • Эта машина имеет прочную броню, которая выдерживает экстремальные условия.

    This vehicle has durable armor that withstands extreme conditions.

  • Броня космического корабля предназначена для защиты от метеоритов.

    The armor of the spaceship is designed to protect against meteorites.

  • Во время реконструкции исторических событий, актеры надевают аутентичную броню.

    During historical reenactments, actors wear authentic armor.

Russian Forms/Inflections:

The word "броня" is a feminine noun of the first declension in Russian. It follows regular patterns for most cases but has standard variations for number and case. Below is a table outlining its inflections:

Case Singular Plural
Nominative броня брони
Genitive брони бронь
Dative броне броням
Accusative броню брони
Instrumental бронёй бронями
Prepositional броне бронях

Note: The word is invariant in terms of gender and does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic declensions are understood.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • защита (zashchita) - More general term for protection, often used in non-military contexts.
    • панцирь (pancir') - Implies a shell-like armor, with a connotation of natural or animal protection.
  • Antonyms:
    • уязвимость (uyazvimost') - Vulnerability, highlighting the opposite concept of being unprotected.
    • слабость (slabost') - Weakness, often in a metaphorical sense related to defenses.

Related Phrases:

  • Броневой пояс (bronevoy poyas) - Armor belt; a protective strip on ships or vehicles, often used in naval or military engineering.
  • Пуленепробиваемая броня (pule nep robivaemaya bron'ya) - Bulletproof armor; refers to materials resistant to bullets, common in security contexts.
  • Историческая броня (istoricheskaya bron'ya) - Historical armor; used in discussions of medieval or ancient artifacts.

Usage Notes:

"Броня" directly corresponds to "armor" in English, particularly in protective or defensive contexts, but it is more commonly used in formal, technical, or military language rather than everyday speech. When choosing this translation, consider the context: for personal armor like knight's gear, it fits well, but for metaphorical uses (e.g., emotional armor), alternatives like "защита" might be more appropriate. Always pay attention to case endings in Russian sentences to ensure grammatical agreement, as "броня" must align with the sentence's structure. For example, in prepositional phrases, use the prepositional case (e.g., "на броне" for "on the armor").

  • In formal writing or speeches, pair it with adjectives for emphasis, such as "прочная броня" (strong armor).
  • Avoid using it in casual conversations; opt for simpler terms if discussing everyday protection.

Common Errors:

  • Error: Using the nominative form "броня" in all cases, e.g., saying "Я видел броня" instead of "Я видел броню" (accusative case). Correct: The accusative form is required after verbs like "видеть" (to see). Explanation: Russian nouns change based on case, so learners must memorize declensions to avoid this.

  • Error: Confusing it with "броне" in genitive contexts, e.g., saying "броне танка" instead of "брони танка" (genitive of броня). Correct: Use "брони" for genitive singular. Explanation: This mix-up often happens with similar-sounding endings, leading to grammatical errors in possessive phrases.

Cultural Notes:

In Russian culture, "броня" often evokes images of historical military prowess, such as the armor worn by Russian knights in medieval times or the armored vehicles in World War II. It symbolizes resilience and defense, reflecting Russia's history of defending against invasions. This cultural connotation can add depth to literature or films, where armor represents national strength or personal fortitude.

Related Concepts:

  • шлем (shem) - Helmet
  • щит (shchit) - Shield
  • вооружение (vooruzhenie) - Armament