Verborus

EN RU Dictionary

аппетит Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Appetite'

English Word: Appetite

Key Russian Translations:

  • аппетит [ɐpʲɪˈtʲit] - [Neutral, Common Usage]
  • желание есть [ʐɨˈlanʲɪjə ˈjestʲ] - [Informal, Literal]

Frequency: High (especially "аппетит")

Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "аппетит"); B1 (Intermediate for "желание есть")

Pronunciation (Russian):

аппетит: [ɐpʲɪˈtʲit]

Note on аппетит: The stress falls on the second syllable. The "а" is pronounced as a reduced vowel sound.

желание есть: [ʐɨˈlanʲɪjə ˈjestʲ]

Note on желание есть: Pay attention to the soft "л" in "желание" and the stress on the first syllable of each word.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Desire for Food
Translation(s) & Context:
  • аппетит - Used generally to refer to hunger or desire to eat, suitable for both formal and informal contexts.
  • желание есть - A more literal expression, often used informally to mean "wanting to eat."
Usage Examples:
  • У меня сегодня хороший аппетит.

    I have a good appetite today.

  • После прогулки у всех появился аппетит.

    After the walk, everyone got an appetite.

  • У тебя есть желание есть? Я приготовил суп.

    Do you feel like eating? I made some soup.

  • Его аппетит всегда удивляет меня.

    His appetite always amazes me.

  • Нет никакого желания есть после такой тяжелой еды.

    I have no desire to eat after such a heavy meal.

2. Figurative Desire or Enthusiasm
Translation(s) & Context:
  • аппетит - Used metaphorically to describe eagerness or enthusiasm for something (e.g., learning, work).
Usage Examples:
  • У него большой аппетит к знаниям.

    He has a great appetite for knowledge.

  • Ее аппетит к приключениям не знает границ.

    Her appetite for adventure knows no bounds.

  • С возрастом аппетит к риску уменьшается.

    With age, the appetite for risk decreases.

Russian Forms/Inflections:

аппетит (noun, masculine, inanimate): Follows the second declension pattern in Russian. It changes based on case and number.

Case Singular Plural
Nominative аппетит аппетиты
Genitive аппетита аппетитов
Dative аппетиту аппетитам
Accusative аппетит аппетиты
Instrumental аппетитом аппетитами
Prepositional об аппетите об аппетитах

желание есть (phrase): "желание" is a neuter noun following third declension, while "есть" is an infinitive verb. The phrase structure does not change, but "желание" declines based on case.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for аппетит:

  • голод (hunger, more intense)
  • охота (desire, often informal or figurative)

Antonyms for аппетит:

  • отвращение (disgust)
  • сытость (satiety, fullness)

Related Phrases:

  • хороший аппетит - "good appetite" (used to wish someone a pleasant meal or describe someone who eats well)
  • аппетит приходит во время еды - "appetite comes with eating" (a common proverb meaning interest or desire grows as you engage in something)
  • нет аппетита - "no appetite" (used to express lack of hunger or interest)

Usage Notes:

  • "аппетит" is the most direct and common translation for "appetite" in both literal and figurative senses. It is widely used in everyday speech and formal contexts.
  • "желание есть" is a more descriptive phrase and less common, often used in informal settings to explicitly state a desire to eat.
  • In figurative contexts, only "аппетит" is used, as "желание есть" is strictly tied to the physical act of eating.

Common Errors:

1. Misusing "голод" for "аппетит": English learners often confuse "аппетит" with "голод" (hunger). While "аппетит" refers to a general desire to eat, "голод" implies a stronger, more urgent need for food. Incorrect: "У меня большой голод" (I have a big hunger) when meaning a good appetite. Correct: "У меня хороший аппетит."

2. Overusing "желание есть": This phrase is less natural in many contexts where "аппетит" would suffice. Incorrect: "У меня желание есть после работы" (I have a desire to eat after work). Correct: "У меня аппетит после работы."

Cultural Notes:

In Russian culture, wishing someone "хороший аппетит" (bon appétit) before a meal is less common than in some Western cultures, though it is understood. Instead, Russians often say "приятного аппетита" to express the same sentiment. Additionally, having a "good appetite" is often seen as a sign of health and vitality in Russian-speaking communities.

Related Concepts:

  • голод (hunger)
  • сытость (satiety)
  • вкус (taste)