Verborus

EN RU Dictionary

апатия Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Apathy'

English Word: apathy

Key Russian Translations:

  • апатия [ɐˈpatʲɪjə] - [Neutral, Common]
  • безразличие [bʲɪzrɐˈzlʲit͡ɕɪjə] - [Neutral, Slightly Formal]

Frequency: Medium (commonly used in both spoken and written contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate) for both translations

Pronunciation (Russian):

апатия: [ɐˈpatʲɪjə]

Note on апатия: Stress falls on the second syllable. The 'я' is pronounced as a soft 'ya' sound.

безразличие: [bʲɪzrɐˈzlʲit͡ɕɪjə]

Note on безразличие: Stress is on the third syllable. The 'ч' sounds like 'ch' in "church."

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Lack of Interest or Emotion
Translation(s) & Context:
  • апатия - Used to describe a general lack of interest or emotional response, often in personal or psychological contexts.
  • безразличие - Refers to indifference, often with a connotation of emotional detachment or disregard.
Usage Examples:
  • Его апатия к учёбе беспокоит родителей.

    His apathy toward studies worries his parents.

  • Она смотрела на всё с апатией, не проявляя никаких эмоций.

    She looked at everything with apathy, showing no emotions.

  • Его безразличие к чужим проблемам поражает.

    His indifference to others' problems is striking.

  • Безразличие в её голосе было очевидным.

    The indifference in her voice was obvious.

  • После долгих неудач у него появилась апатия ко всему.

    After many failures, he developed apathy toward everything.

Russian Forms/Inflections:

апатия (noun, feminine):

Case Singular
Nominative апатия
Genitive апатии
Dative апатии
Accusative апатию
Instrumental апатией
Prepositional об апатии

Note: "апатия" does not have a plural form as it is an abstract concept.

безразличие (noun, neuter):

Case Singular
Nominative безразличие
Genitive безразличия
Dative безразличию
Accusative безразличие
Instrumental безразличием
Prepositional о безразличии

Note: "безразличие" also does not have a plural form due to its abstract nature.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for апатия:

  • равнодушие (indifference, slightly colder tone)
  • вялость (lethargy, often with physical connotations)

Synonyms for безразличие:

  • равнодушие (indifference, interchangeable in many contexts)
  • холодность (coldness, emotional detachment)

Antonyms for both:

  • интерес (interest)
  • энтузиазм (enthusiasm)
  • забота (care)

Related Phrases:

  • полная апатия - complete apathy (used to describe total lack of interest or motivation)
  • проявлять безразличие - to show indifference (common in describing someone's attitude)
  • апатия к жизни - apathy toward life (often used in dramatic or psychological contexts)

Usage Notes:

  • Choosing between translations: Use "апатия" when referring to a psychological or emotional state of disinterest, often with a clinical or personal tone. Use "безразличие" to emphasize indifference or lack of concern, often in social or interpersonal contexts.
  • Register: Both terms are neutral, but "безразличие" can sound slightly more formal or critical depending on context.
  • Grammar: Both nouns are abstract and typically used in singular form. They often pair with prepositions like "к" (toward) to indicate the object of apathy or indifference.

Common Errors:

  • Error: Confusing "апатия" and "безразличие" in terms of emotional tone. English learners might use "безразличие" in personal contexts where "апатия" is more appropriate. For example, saying "У меня безразличие к учёбе" sounds unnatural; "У меня апатия к учёбе" is correct for expressing personal disinterest.
  • Error: Incorrect case usage after prepositions. For instance, using nominative "апатия" instead of dative "апатии" after "к" (e.g., wrong: "апатия к жизни"; correct: "апатия к жизни" is actually correct, but learners might overgeneralize other cases).

Cultural Notes:

In Russian culture, expressing "апатия" or "безразличие" can sometimes be associated with broader societal or historical contexts, such as periods of stagnation or personal disillusionment. These terms might carry a heavier emotional weight in literature or discussions about Soviet or post-Soviet experiences, reflecting a collective sense of detachment.

Related Concepts:

  • депрессия (depression)
  • усталость (fatigue)
  • отчуждение (alienation)