Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvjɛt/ - [Informal, commonly used among friends or peers]
  • здравствуйте /zdrasʲˈtvujtʲe/ - [Formal, used in professional or polite settings]

Frequency: High (Very common in everyday Russian conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to learn and use)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvjɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable; it's a soft, friendly sound often elongated in casual speech.

Audio: []

здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: The initial 'zd' sound is palatalized; pronounce it with a soft 'r' and stress on the third syllable. This word is more formal and may feel tongue-twisting for beginners.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • здравствуйте - Applied in formal scenarios, like meeting strangers, in business, or when showing respect to elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    This example shows an informal greeting in a casual conversation among friends.

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you!)

    Here, it's used in a formal setting, such as a business meeting, to express politeness.

  • Привет, заходи в гости! (Hello, come over for a visit!)

    Demonstrates the word in an informal invitation, highlighting its friendly tone in social interactions.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    This illustrates formal usage in customer service or professional environments.

  • Привет, давай поболтаем! (Hello, let's chat!)

    Shows the word in a relaxed, everyday context to initiate a conversation.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as an informal greeting. No plural or case variations apply.
  • For "здравствуйте": This is an invariant form, but it can be shortened informally to "здравствуй" in less formal situations. It does not inflect for gender, number, or case.
Word Base Form Variations (if any) Context
привет привет None Informal greeting
здравствуйте здравствуйте Informal variant: здравствуй (to one person) Formal greeting; variant for semi-formal use

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай (hai) - Informal, similar to "hi", but more slangy and youthful.
    • добрый день (dobryy den') - Formal equivalent to "good day", often used interchangeably with здравствуйте in polite contexts.
    • эй (ey) - Very casual, like "hey", but can imply familiarity or urgency.
  • Antonyms:
    • прощай (proshchay) - Means "goodbye", as an opposite in greeting scenarios.
    • до свидания (do svidaniya) - Formal "goodbye", contrasting with hellos.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "hello" in time-specific contexts, like morning greetings.
  • Здравствуй, мир! (Zdravstvuy, mir!) - Hello, world!; Often used in programming or as a playful phrase, equivalent to the English "Hello, World!" in examples.
  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; A cultural phrase for introductions or postcards.

Usage Notes:

Choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: use "привет" for friends and casual encounters to sound natural, but "здравствуйте" in professional or unfamiliar settings to avoid rudeness. English speakers should note that Russian greetings often include questions like "как дела?" (how are you?), making them more interactive than a simple "hello". Be mindful of regional variations; in some areas, "привет" might be replaced with local dialects.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Incorrect: "Привет, господин Иванов" (to a boss). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов". Explanation: This can come across as disrespectful; always opt for formal greetings in professional contexts.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Incorrect pronunciation: /zdrast-voot-ye/ (over-simplifying). Correct: /zdrasʲˈtvujtʲe/. Explanation: The palatalized sounds are key; practice with audio to avoid sounding unnatural.
  • Overusing as a standalone word: Incorrect: Responding with just "привет" in a phone call. Correct: "Алло, привет" or "Здравствуйте". Explanation: In phone contexts, pair it with "алло" for clarity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the value of respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" embodies the warmth of informal relationships, often seen in literature and media as a symbol of camaraderie. Using the appropriate greeting can enhance social bonds and show cultural sensitivity.

Related Concepts:

  • пока (poka) - Informal goodbye
  • добрый вечер (dobryy vecher) - Good evening
  • здравствуй (zdravstvuy) - Semi-formal hello