Verborus

EN RU Dictionary

оживлять Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Animate'

English Word: Animate

Key Russian Translations:

  • оживлять [ɐʐɨˈvlʲætʲ] - [Formal, Verb]
  • анизировать [ɐnʲɪˈmʲirəvətʲ] - [Technical, Often used in animation contexts]
  • живой [ʐɨˈvoj] - [Informal, Adjective]

Frequency: Medium (especially "живой" in everyday speech)

Difficulty: оживлять - B1 (Intermediate); анизировать - C1 (Advanced, technical); живой - A2 (Beginner)

Pronunciation (Russian):

оживлять: [ɐʐɨˈvlʲætʲ]

Note on оживлять: Stress falls on the second syllable; the "ж" sound is a voiced fricative, unique to Russian.

анизировать: [ɐnʲɪˈmʲirəvətʲ]

Note on анизировать: A loanword from English, with stress on the third syllable; used in specialized contexts.

живой: [ʐɨˈvoj]

Note on живой: Stress on the first syllable; a common adjective with broad usage.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To make alive or give life (Verb)
Translation(s) & Context:
  • оживлять - Used metaphorically or literally to describe bringing something to life, such as a discussion or a creature.
Usage Examples:
  • Его слова оживили беседу.

    His words animated the conversation.

  • Художник как будто оживил картину.

    The artist seemed to animate the painting.

  • Она оживила старый проект новыми идеями.

    She animated the old project with new ideas.

2. To create animation (Verb, Technical)
Translation(s) & Context:
  • анизировать - Primarily used in the context of creating animated films or graphics.
Usage Examples:
  • Он анимировал персонажа для нового мультфильма.

    He animated a character for the new cartoon.

  • Эта программа помогает анимировать сложные сцены.

    This software helps animate complex scenes.

3. Full of life or lively (Adjective)
Translation(s) & Context:
  • живой - Used to describe someone or something full of energy or life.
Usage Examples:
  • Она такая живая и энергичная!

    She is so animate and energetic!

  • Его живой взгляд привлекал внимание.

    His animate gaze drew attention.

  • Это был живой спор о будущем.

    It was an animate debate about the future.

Russian Forms/Inflections:

оживлять (Verb, Imperfective): Follows regular conjugation for verbs ending in -ять.

Person Present Tense Past Tense (Masculine)
Я (I) оживляю оживлял
Ты (You, singular) оживляешь оживлял
Он/Она (He/She) оживляет оживлял/оживляла

анизировать (Verb, Imperfective): A loanword with regular conjugation, though less common.

живой (Adjective): Declines according to gender, number, and case.

Case Masculine Feminine Neuter
Nominative живой живая живое
Genitive живого живой живого

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for оживлять:

  • вдохнуть жизнь
  • оживить

Note: "вдохнуть жизнь" is more figurative, often used for abstract concepts.

Synonyms for живой:

  • энергичный
  • активный

Antonyms for живой:

  • мертвый
  • безжизненный

Related Phrases:

  • оживить память - To revive a memory.
  • живой интерес - Lively interest or keen interest.
  • живой пример - A living example or vivid example.

Usage Notes:

  • "оживлять" is more versatile and can be used in both literal and figurative senses, while "анизировать" is strictly technical and related to animation production.
  • "живой" as an adjective is extremely common in everyday speech, often implying liveliness or energy, but it can also mean "alive" in certain contexts.
  • Be mindful of the context when choosing between verb and adjective forms, as they are not interchangeable.

Common Errors:

Error 1: Using "живой" when intending the verb "to animate." For example, saying "Я живой картину" instead of "Я оживляю картину." The former is grammatically incorrect as "живой" is an adjective, not a verb.

Error 2: Mispronouncing "оживлять" by stressing the first syllable ([ˈɐʐɨvlʲætʲ]) instead of the correct second syllable ([ɐʐɨˈvlʲætʲ]). This can lead to misunderstandings.

Cultural Notes:

The concept of "оживлять" often carries a deeper cultural resonance in Russian, as it can refer to reviving traditions, memories, or even folklore creatures. In Russian fairy tales, characters or objects are frequently "animated" through magic, reflecting a cultural fascination with the boundary between life and lifelessness.

Related Concepts:

  • жизнь (life)
  • душа (soul)
  • энергия (energy)