always
Russian Translation(s) & Details for 'always'
English Word: always
Key Russian Translations:
- всегда [vʲɪsʲˈɡda] - [Neutral, Most Common]
- постоянно [pəstɐˈjanːə] - [Neutral, Often with a Sense of Continuity]
- вечно [ˈvʲetɕnə] - [Informal, Sometimes with Negative Connotation]
Frequency: High (especially for "всегда")
Difficulty: A1 (Beginner) for "всегда"; A2 (Elementary) for "постоянно" and "вечно"
Pronunciation (Russian):
всегда: [vʲɪsʲˈɡda]
Note on всегда: Stress is on the second syllable. The 'г' is pronounced as a voiced fricative in standard Russian.
постоянно: [pəstɐˈjanːə]
Note on постоянно: Stress on the third syllable. The double 'н' is pronounced with a slight prolongation.
вечно: [ˈvʲetɕnə]
Note on вечно: Stress on the first syllable. The 'ч' is a soft sound, similar to 'ch' in "church."
Audio: []
Meanings and Usage:
1. At All Times (General Use)
Translation(s) & Context:
- всегда - Used in most general contexts to mean "at all times" or "every time."
Usage Examples:
-
Я всегда хожу на работу пешком.
I always walk to work.
-
Он всегда помогает друзьям.
He always helps his friends.
-
Мы всегда встречаемся в этом кафе.
We always meet at this café.
2. Continuously or Repeatedly (Emphasizing Continuity)
Translation(s) & Context:
- постоянно - Used to emphasize ongoing or repeated action, often in a neutral or slightly negative tone.
Usage Examples:
-
Он постоянно опаздывает.
He is always late.
-
Она постоянно говорит о своей работе.
She always talks about her job.
3. Forever or Excessively (Colloquial, Often Negative)
Translation(s) & Context:
- вечно - Often used colloquially with a sense of irritation or exaggeration.
Usage Examples:
-
Ты вечно всё забываешь!
You always forget everything!
-
Он вечно жалуется на жизнь.
He is always complaining about life.
Russian Forms/Inflections:
All listed translations ("всегда," "постоянно," "вечно") are adverbs and do not inflect in Russian. They remain unchanged regardless of the grammatical context, number, or gender.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "всегда":
- неизменно (invariably, often more formal)
- ежеминутно (every minute, rare and emphatic)
Antonyms for "всегда":
- никогда (never)
- иногда (sometimes)
Related Phrases:
- всегда готов - "Always ready" (common in formal or motivational contexts, e.g., scouting mottos).
- постоянно в движении - "Always on the move" (used to describe someone very active).
- вечно молодой - "Forever young" (a poetic or sentimental expression).
Usage Notes:
- "Всегда" is the most neutral and widely applicable translation of "always," suitable for most contexts.
- "Постоянно" often implies a repetitive or continuous action and can carry a slight negative tone when describing habits or behaviors.
- "Вечно" is colloquial and frequently used with a sense of frustration or exaggeration; it is less formal and should be avoided in serious or professional writing.
- Unlike English, Russian adverbs like these do not change form, making them straightforward to use grammatically.
Common Errors:
- Error: Using "вечно" in formal contexts. For example, saying "Я вечно рад вас видеть" ("I’m always glad to see you") sounds overly emotional or sarcastic. Correct Usage: Use "всегда" instead: "Я всегда рад вас видеть."
- Error: Overusing "постоянно" for general statements. For instance, "Я постоянно люблю тебя" sounds unnatural. Correct Usage: Use "всегда" for emotional or timeless statements: "Я всегда люблю тебя" ("I always love you").
Cultural Notes:
In Russian culture, the word "вечно" can sometimes carry a stronger emotional connotation than "always" in English, often implying irritation or exaggeration. It reflects a common rhetorical style in Russian speech to emphasize feelings through hyperbole. Additionally, "всегда готов" ("always ready") is a well-known phrase associated with Soviet-era pioneer mottos, evoking a sense of duty and preparedness.
Related Concepts:
- никогда (never)
- иногда (sometimes)
- часто (often)