Verborus

EN RU Dictionary

adversely

неблагоприятно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'adversely'

English Word: adversely

Key Russian Translations:

  • неблагоприятно [nʲɪbləgəprʲɪˈatnə] - [Formal, used in written or professional contexts]
  • вредно [ˈvrʲednə] - [Informal, everyday spoken language]
  • отрицательно [ɐtrʲɪˈtsatʲɪlʲnə] - [Neutral, often in discussions or analyses]

Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, news, and discussions, but not in casual everyday speech)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves understanding adverbial nuances and context; for 'неблагоприятно', it may lean towards B2-C1 due to its formal register)

Pronunciation (Russian):

неблагоприятно: [nʲɪbləgəprʲɪˈatnə]

вредно: [ˈvrʲednə]

отрицательно: [ɐtrʲɪˈtsatʲɪlʲnə]

Note on неблагоприятно: The stress falls on the fourth syllable ('pri'), which can be tricky for learners due to the word's length; pronounce with a soft 'н' sound.

Note on вредно: The initial 'в' is pronounced as a voiced labiodental fricative; avoid over-stressing the vowel.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: In a way that is harmful, unfavorable, or negative, often referring to the impact of an action or event.
Translation(s) & Context:
  • неблагоприятно - Used in formal contexts, such as academic papers or business reports, to describe detrimental effects.
  • вредно - Applied in informal settings, like conversations about health or daily life, emphasizing harm.
  • отрицательно - Common in neutral or analytical contexts, such as reviews or evaluations, focusing on negativity.
Usage Examples:
  • Экономическая политика повлияла неблагоприятно на уровень безработицы.

    The economic policy affected the unemployment rate adversely.

  • Курение вредно сказывается на здоровье lungs и сердечно-сосудистой системе.

    Smoking adversely affects lung and cardiovascular health.

  • Изменения в законодательстве отразились отрицательно на малом бизнесе.

    Changes in legislation have adversely impacted small businesses.

  • Плохая погода неблагоприятно повлияла на наше путешествие, делая его менее приятным.

    The bad weather adversely influenced our trip, making it less enjoyable.

  • Избыточное потребление сахара вредно для зубов и общего самочувствия.

    Excessive sugar consumption adversely affects teeth and overall well-being.

Russian Forms/Inflections:

These translations are adverbs, which in Russian typically do not inflect for gender, number, or case. They remain unchanged across contexts:

  • неблагоприятно: Invariable; used in all forms (e.g., singular/plural subjects).
  • вредно: Invariable; no changes based on tense or person.
  • отрицательно: Invariable; functions consistently as an adverb.

For comparison, if related adjectives are used (e.g., 'неблагоприятный' for 'adverse'), they follow standard adjectival inflections. Here's a basic table for the adjective form of 'неблагоприятный' as an example:

Form Singular Masculine Singular Feminine Singular Neuter Plural
Nominative неблагоприятный неблагоприятная неблагоприятное неблагоприятные
Genitive неблагоприятного неблагоприятной неблагоприятного неблагоприятных

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • негативно (more neutral, often in psychological or social contexts)
    • плохо (informal, emphasizing poor quality)
  • Antonyms:
    • благоприятно (favorably)
    • положительно (positively)

Related Phrases:

  • неблагоприятные условия - Unfavorable conditions (used to describe challenging environments, e.g., in weather or economics)
  • вредно для здоровья - Harmful to health (common in health discussions)
  • отрицательное влияние - Negative influence (applied in analyses of effects)

Usage Notes:

Choose 'неблагоприятно' for formal or professional contexts where precision is key, as it directly mirrors the English 'adversely' in written reports. 'Вредно' is better for informal, everyday scenarios emphasizing harm, such as health advice. 'Отрицательно' suits neutral evaluations but may not convey the same intensity. Be mindful of sentence structure in Russian, where adverbs often follow the verb (e.g., "повлияло неблагоприятно"). Avoid direct word-for-word translation; consider the overall context to select the most appropriate equivalent.

Common Errors:

  • Confusing 'неблагоприятно' with 'неблагоприятный': Learners might use the adjective form incorrectly as an adverb. Error: "Это неблагоприятный." (Incorrect as an adverb) Correct: "Это повлияло неблагоприятно." Explanation: Always use the adverb form for manner descriptions.

  • Overusing 'вредно' in formal contexts: Error: "Политика вредно повлияла на экономику." (Too informal) Correct: "Политика неблагоприятно повлияла на экономику." Explanation: 'Вредно' implies direct harm and is better for casual speech, not professional writing.

  • Misplacing the adverb in a sentence: Error: "Неблагоприятно повлияла политика." (Awkward word order) Correct: "Политика повлияла неблагоприятно." Explanation: In Russian, adverbs typically follow the verb for natural flow.

Cultural Notes:

Words like 'неблагоприятно' often reflect Russia's emphasis on formal language in official communications, stemming from its bureaucratic history. In everyday Russian culture, such terms are common in media and education to discuss societal challenges, highlighting a cultural value of resilience against adverse conditions.

Related Concepts:

  • влияние (influence)
  • последствия (consequences)
  • негатив (negative)