Verborus

EN RU Dictionary

ловкий Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Adroit'

English Word: Adroit

Key Russian Translations:

  • ловкий [ˈlofkʲɪj] - [Informal, Often used for physical or mental agility]
  • искусный [ɪˈskusnɨj] - [Formal, Often used for skill or expertise]
  • умелый [ʊˈmʲelɨj] - [Neutral, Often used for practical skills]

Frequency: Medium

Difficulty: B2 (Intermediate) for all translations

Pronunciation (Russian):

ловкий: [ˈlofkʲɪj]

Note on ловкий: The stress is on the first syllable. The "в" is pronounced softly due to the following soft consonant.

искусный: [ɪˈskusnɨj]

Note on искусный: Stress falls on the second syllable. The "у" sounds like "oo" in "food."

умелый: [ʊˈmʲelɨj]

Note on умелый: Stress on the second syllable. The "е" is pronounced softly due to palatalization.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Skillful or Dexterous (Physical or Mental)
Translation(s) & Context:
  • ловкий - Often used for quick, agile movements or clever thinking in informal contexts.
  • умелый - Refers to someone who is capable or handy, often in practical tasks.
Usage Examples:
  • Он очень ловкий в футболе.

    He is very adroit at football.

  • Она ловко избежала конфликта.

    She adroitly avoided the conflict.

  • Умелый мастер быстро починил машину.

    The adroit craftsman quickly fixed the car.

2. Skillful in a Formal or Artistic Sense
Translation(s) & Context:
  • искусный - Used in formal contexts to describe mastery or artistry, often in professional or creative fields.
Usage Examples:
  • Искусный оратор увлёк аудиторию.

    The adroit speaker captivated the audience.

  • Это искусная работа художника.

    This is the adroit work of an artist.

Russian Forms/Inflections:

ловкий (Adjective): Declines according to gender, number, and case. Below is the declension table for masculine, feminine, neuter, and plural forms in nominative case:

Gender/Number Form
Masculine ловкий
Feminine ловкая
Neuter ловкое
Plural ловкие

искусный (Adjective): Follows similar declension rules as "ловкий." See above for pattern.

умелый (Adjective): Declines similarly to "ловкий." All three adjectives have comparative and superlative forms (e.g., ловчее, самый ловкий).

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • сметливый (quick-witted, informal)
  • хваткий (resourceful, informal)
  • мастерский (masterful, formal)

Antonyms:

  • неуклюжий (clumsy)
  • неловкий (awkward)

Related Phrases:

  • ловкий ход - "a clever move" (used for strategic or smart actions)
  • искусный мастер - "a skillful master" (used for professionals with expertise)
  • умелые руки - "skillful hands" (used to describe manual dexterity)

Usage Notes:

  • "ловкий" is the most versatile and commonly used translation for "adroit," suitable for both physical dexterity and mental sharpness in informal settings.
  • "искусный" is more formal and often implies a refined skill or artistry, so it’s better for professional or creative contexts.
  • "умелый" is neutral and practical, often used for technical or hands-on skills rather than cleverness.
  • Be mindful of adjective agreement in Russian; the form must match the gender, number, and case of the noun it modifies.

Common Errors:

  • Error: Using "ловкий" in highly formal contexts where "искусный" would be more appropriate. For example, saying "ловкий оратор" instead of "искусный оратор" for a skilled speaker sounds too casual.
  • Error: Failing to adjust adjective endings for gender or case, e.g., using "ловкий" with a feminine noun like "девушка" instead of "ловкая."

Cultural Notes:

In Russian culture, being "ловкий" often carries a positive connotation of resourcefulness and adaptability, traits highly valued in a society with a history of overcoming challenges through ingenuity. The term can sometimes imply a slight cunning or street-smart attitude, unlike the more straightforward skill implied by "умелый."

Related Concepts:

  • сметливость (quick-wittedness)
  • мастерство (mastery)
  • сноровка (dexterity)