accord
Russian Translation(s) & Details for 'accord'
English Word: accord
Key Russian Translations:
- согласие [səɡlɐˈsʲiɪ] - [Formal, Noun]
- соглашение [səɡlɐˈʂɛnʲɪjə] - [Formal, Noun, Often used in legal or diplomatic contexts]
- соответствие [sətvʲɪtˈstvʲɪjə] - [Neutral, Noun, Used for agreement in terms of matching or correspondence]
Frequency: Medium (commonly used in formal and written contexts)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies slightly by translation and context)
Pronunciation (Russian):
согласие: [səɡlɐˈsʲiɪ]
Note on согласие: Stress falls on the second syllable. The 'г' is pronounced as a voiced velar stop.
соглашение: [səɡlɐˈʂɛnʲɪjə]
Note on соглашение: Stress on the third syllable. The 'ш' sound is a retroflex fricative, distinct from English 'sh'.
соответствие: [sətvʲɪtˈstvʲɪjə]
Note on соответствие: Stress on the third syllable. Pay attention to the soft 'тв' cluster.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Agreement or Harmony (Mutual Consent)
Translation(s) & Context:
- согласие - Used to express mutual consent or harmony in opinions or feelings.
Usage Examples:
-
Мы достигли полного согласия по этому вопросу.
We reached full accord on this issue.
-
Она дала своё согласие на брак.
She gave her consent to the marriage.
-
Жить в согласии с соседями очень важно.
Living in accord with neighbors is very important.
2. Formal Agreement or Treaty (Legal/Diplomatic)
Translation(s) & Context:
- соглашение - Refers to a formal agreement, often in legal, diplomatic, or business contexts.
Usage Examples:
-
Страны подписали соглашение о прекращении огня.
The countries signed an accord to cease fire.
-
Это соглашение регулирует торговлю между нашими странами.
This accord regulates trade between our countries.
-
Соглашение было достигнуто после долгих переговоров.
The accord was reached after long negotiations.
3. Correspondence or Conformity (Matching)
Translation(s) & Context:
- соответствие - Used when 'accord' refers to something being in line with or matching something else.
Usage Examples:
-
Его действия не в соответствии с правилами.
His actions are not in accord with the rules.
-
Это решение в полном соответствии с законом.
This decision is fully in accord with the law.
Russian Forms/Inflections:
согласие (Noun, Neuter): Declines according to the second declension pattern for neuter nouns.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | согласие | согласия |
Genitive | согласия | согласий |
Dative | согласию | согласиям |
Accusative | согласие | согласия |
Instrumental | согласием | согласиями |
Prepositional | о согласии | о согласиях |
соглашение (Noun, Neuter): Follows a similar declension pattern as 'согласие' (neuter, second declension).
соответствие (Noun, Neuter): Also follows the second declension pattern for neuter nouns.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for согласие:
- единство (unity)
- гармония (harmony)
Note: 'единство' emphasizes unity, while 'гармония' focuses on emotional or aesthetic harmony.
Antonyms for согласие:
- разногласие (disagreement)
- конфликт (conflict)
Related Phrases:
- достичь согласия - To reach an accord (agreement or consensus).
- в полном согласии - In full accord (complete harmony).
- международное соглашение - International accord (formal treaty or agreement).
- в соответствии с - In accord with (in conformity with something).
Usage Notes:
- 'согласие' is the most versatile translation for personal or mutual agreement and can be used in both formal and informal contexts, often implying consent or harmony.
- 'соглашение' is more specific to formal agreements, such as contracts or treaties, and is rarely used in casual speech.
- 'соответствие' is used when 'accord' means alignment or conformity, not personal agreement. It often appears in phrases like 'в соответствии с' (in accordance with).
- Be mindful of prepositions and cases when using these nouns, as they dictate the grammatical structure of the sentence.
Common Errors:
-
Error: Using 'соглашение' for personal consent or harmony. Incorrect: "Я дал своё соглашение" (intended: "I gave my consent").
Correct Usage: Use 'согласие' instead: "Я дал своё согласие".
Explanation: 'соглашение' implies a formal agreement, not personal consent.
-
Error: Incorrect case usage after prepositions like 'в соответствии с'. Incorrect: "В соответствии с правило" (wrong case).
Correct Usage: "В соответствии с правилом" (instrumental case).
Explanation: The preposition 'с' requires the instrumental case.
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of 'согласие' (accord or harmony) is highly valued in personal relationships and community interactions. Expressing agreement or seeking consensus is often seen as a sign of respect and cooperation, especially in family or workplace settings.
Related Concepts:
- договор (contract)
- мир (peace)
- единство (unity)