Verborus

EN RU Dictionary

сумасбродный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'zany'

English Word: zany

Key Russian Translations:

  • сумасбродный [su.məsˈbrod.nɨj] - [Informal; often used in everyday conversation to describe eccentric or wildly humorous behavior]
  • эксцентричный [ɪk.sɛnˈtrɪ.tɕ.nɨj] - [Formal; suitable for written or professional contexts emphasizing unconventionality]

Frequency: Medium (The word and its translations appear regularly in literature, media, and casual speech, but not as commonly as basic vocabulary.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of adjective inflections and nuanced contexts. For 'сумасбродный', it may be slightly easier due to its informal use, while 'эксцентричный' could approach B2+ for its formal connotations.)

Pronunciation (Russian):

сумасбродный: [su.məsˈbrod.nɨj]

Note on сумасбродный: The stress falls on the third syllable ('brod'), and the 'ы' sound can be tricky for English speakers, similar to a short 'i' in 'bit'. Variations in fast speech may soften the consonants.

эксцентричный: [ɪk.sɛnˈtrɪ.tɕ.nɨj]

Note on эксцентричный: The 'ч' is a palatalized 'ch' sound, like in 'church', and the word often has a rolling 'r'. Pronunciation can vary slightly by region, such as in Moscow vs. St. Petersburg dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Amusingly unconventional, eccentric, or wildly humorous in a playful way.
Translation(s) & Context:
  • сумасбродный - Used in informal, everyday contexts to describe someone or something quirky and fun, often with a light-hearted tone.
  • эксцентричный - Applied in more formal or descriptive contexts, such as art criticism or biographies, to highlight sophisticated eccentricity without implying chaos.
Usage Examples:
  • Его сумасбродные идеи всегда заставляют всех смеяться.

    His zany ideas always make everyone laugh. (This example shows the word in a casual, social context, emphasizing humor in ideas.)

  • Эта актриса известна своим сумасбродным стилем одежды.

    This actress is known for her zany style of clothing. (Illustrates usage with possessive structures and adjectives in descriptive sentences.)

  • Эксцентричный художник создал картину из необычных материалов.

    The zany artist created a painting from unusual materials. (Demonstrates formal usage in creative or professional settings.)

  • В фильме главный герой проявляет сумасбродное поведение, чтобы развлечь друзей.

    In the movie, the main character exhibits zany behavior to entertain his friends. (Shows the word in narrative contexts, highlighting actions.)

  • Её эксцентричный юмор не всегда понятен публике.

    Her zany humor isn't always understood by the audience. (Compares informal and formal translations in emotional or cultural contexts.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'сумасбродный' and 'эксцентричный' are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern for most cases, but they can be irregular in certain forms. Below is a table outlining the key inflections:

Form сумасбродный (masc.) сумасбродный (fem.) эксцентричный (masc.) эксцентричный (fem.)
Nominative Singular сумасбродный сумасбродная эксцентричный эксцентричная
Genitive Singular сумасбродного сумасбродной эксцентричного эксцентричной
Dative Singular сумасбродному сумасбродной эксцентричному эксцентричной
Accusative Singular сумасбродного (if animate) сумасбродную эксцентричного (if animate) эксцентричную
Instrumental Singular сумасбродным сумасбродной эксцентричным эксцентричной
Prepositional Singular сумасбродном сумасбродной эксцентричном эксцентричной
Nominative Plural сумасбродные (same for all genders) эксцентричные (same for all genders)

These adjectives do not have irregular inflections but follow the standard hard-stem pattern. If the word is used predicatively (e.g., "Он сумасбродный"), it remains in its base form without agreement in some cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • странный (strannyy) - Similar to 'zany' but with a focus on oddity; often used interchangeably in informal contexts.
    • забавный (zabavnyy) - Emphasizes amusement more than eccentricity; less intense than 'сумасбродный'.
  • Antonyms:
    • серьезный (seryoznyy) - Directly opposite, implying seriousness and lack of humor.
    • обычный (obychnyy) - Means 'ordinary' or 'normal', contrasting with the unconventional nature of 'zany'.

Related Phrases:

  • сумасбродные идеи (sumasbrodnye idei) - Zany ideas; a common phrase for creative but impractical thoughts.
  • эксцентричный стиль (ekstsentrichnyy stil') - Zany style; used in fashion or art to describe unique aesthetics.
  • сумасбродное поведение (sumasbrodnoe povedenie) - Zany behavior; refers to eccentric actions in social settings.

Usage Notes:

'Zany' translates most directly to 'сумасбродный' in informal English-Russian contexts, where the emphasis is on playful chaos, but 'эксцентричный' is better for more refined or intellectual scenarios. Be mindful of gender and case agreements when using these adjectives in sentences—e.g., always match the noun's gender. In Russian, these words can carry a positive connotation in creative fields but might imply criticism in formal ones. When choosing between translations, opt for 'сумасбродный' for everyday speech and 'эксцентричный' for written descriptions to avoid sounding overly dramatic.

Common Errors:

  • English learners often misuse the gender agreement, e.g., saying "сумасбродный женщина" instead of "сумасбродная женщина" (zany woman). Correct usage: Always inflect the adjective to match the noun's gender, as in "сумасбродная идея".

  • Confusing with similar words: Mixing up 'сумасбродный' with 'сумасшедший' (insane), which is stronger and negative. Error example: "Он сумасшедший" (He is insane) vs. correct "Он сумасбродный" (He is zany), as the latter is lighter and humorous.

  • Overusing in formal writing: Using 'сумасбродный' in professional contexts where 'эксцентричный' is more appropriate, e.g., in a biography. This can make the text seem too casual.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'сумасбродный' often evoke images from literature, such as in the works of Gogol or Chekhov, where eccentric characters highlight societal absurdities. 'Эксцентричный' might reference historical figures like the avant-garde artists of the early 20th century, reflecting Russia's rich tradition of valuing creative eccentricity while maintaining a veneer of formality.

Related Concepts:

  • странность (strannost') - Strangeness or oddity.
  • юмор (yumor) - Humor, often linked to zany elements in comedy.
  • необычность (neobychnost') - Uniqueness or unconventionality.