Verborus

EN RU Dictionary

стоимость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'worth'

English Word: worth

Key Russian Translations:

  • стоимость [stɐˈiməsʲtʲ] - [Formal, Noun]
  • ценность [ˈt͡sennəsʲtʲ] - [Formal, Noun, Used in philosophical or abstract contexts]
  • достойный [dɐˈstojnɨj] - [Adjective, Informal/Formal, Plural if modified]

Frequency: Medium (commonly used in everyday discussions about value, economics, and personal worth, but not as ubiquitous as basic vocabulary).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and adjective agreements, but accessible to learners with basic Russian grammar knowledge. For 'стоимость', it's B1; for 'достойный', it might be B2 due to adjective variations.)

Pronunciation (Russian):

стоимость: [stɐˈiməsʲtʲ]

ценность: [ˈt͡sennəsʲtʲ]

достойный: [dɐˈstojnɨj]

Note on стоимость: The stress is on the third syllable; be careful with the soft sign (ʲ) which affects the pronunciation of the preceding consonant. This word has a clear, standard pronunciation with no major regional variants.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: As a noun, referring to the value or monetary worth of something.
Translation(s) & Context:
  • стоимость - Used in formal contexts like business, economics, or appraisals; implies a tangible or calculable value.
  • ценность - Applied in more abstract or emotional contexts, such as personal or cultural worth.
Usage Examples:
  • Эта стоимость товара слишком высока для моего бюджета.

    This worth of the item is too high for my budget.

  • Мы должны учитывать истинную стоимость проекта перед началом.

    We should consider the true worth of the project before starting.

  • Ценность этого антикварного изделия растет с годами.

    The worth of this antique item increases with years.

  • Какова общая стоимость всех активов компании?

    What is the total worth of all the company's assets?

Meaning 2: As an adjective, meaning deserving of or having value.
Translation(s) & Context:
  • достойный - Used to describe something or someone as worthy, often in moral, social, or qualitative senses; can be formal or informal depending on context.
Usage Examples:
  • Он достойный кандидат на эту должность.

    He is worth considering as a candidate for this position.

  • Эта книга достойная вашего времени и усилий.

    This book is worth your time and effort.

  • Достойный человек всегда ценит чужое мнение.

    A worth individual always values others' opinions.

  • Это путешествие достойное, чтобы его запомнить.

    This trip is worth remembering.

  • Достойный ответ должен быть честным и прямым.

    A worth response should be honest and straightforward.

Russian Forms/Inflections:

For 'стоимость' (feminine noun, 3rd declension):

Case Singular Plural
Nominative стоимость стоимости
Genitive стоимости стоимостей
Dative стоимости стоимостям
Accusative стоимость стоимости
Instrumental стоимостью стоимостями
Prepositional стоимости стоимостях

For 'ценность' (feminine noun, similar to 'стоимость'):

It follows standard feminine noun inflections with no irregularities.

For 'достойный' (adjective):

It declines based on gender, number, and case. Example in nominative: достойный (masc.), достойная (fem.), достойное (neut.), достойные (plur.). This adjective has regular patterns but requires agreement with the noun it modifies.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • стоимость: цена (price; more specific to monetary value)
    • ценность: значимость (significance; emphasizes importance over mere worth)
    • достойный: заслуживающий (deserving; often used interchangeably but with a slight nuance of merit)
  • Antonyms:
    • стоимость: бесполезность (uselessness)
    • ценность: ничтожность (insignificance)
    • достойный: недостойный (undeserving)

Related Phrases:

  • Стоимость жизни - The cost of living; refers to the overall worth or expenses in daily life.
  • Ценность времени - The value of time; a common phrase in motivational contexts.
  • Достойный уважения - Worthy of respect; used in social or ethical discussions.

Usage Notes:

'Стоимость' directly corresponds to the economic or tangible sense of 'worth' in English, making it ideal for business contexts, while 'ценность' is better for abstract or emotional values. Be mindful of gender agreement: 'стоимость' is feminine, so adjectives must match. When choosing between translations, use 'достойный' for qualitative judgments rather than pure monetary worth. In informal speech, Russians might opt for simpler synonyms like 'цена' to avoid complexity.

Common Errors:

  • Error: Using 'стоимость' without proper declension, e.g., saying "Я плачу стоимость" instead of "Я плачу за стоимость".
    Correct: "Я плачу за эту стоимость". Explanation: 'Стоимость' requires the correct case (e.g., accusative in this context) to fit the preposition.
  • Error: Confusing 'достойный' with 'стоимость' in sentences, e.g., "Эта стоимость достойный" (grammatically incorrect).
    Correct: "Эта вещь достойна внимания". Explanation: 'Достойный' is an adjective and must agree with the noun; don't mix noun and adjective forms.
  • Error: Overusing 'ценность' in everyday talk, which can sound overly formal.
    Correct: In casual contexts, use 'стоимость' for practical worth. Explanation: 'Ценность' implies deeper meaning, so reserve it for philosophical discussions.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like 'ценность' often tie into historical or philosophical traditions, such as those from Dostoevsky's works, where personal worth is explored deeply. 'Стоимость' reflects Russia's economic history, including the Soviet era's emphasis on state-controlled values, helping users understand how worth is perceived in a society that values collective over individual metrics in some contexts.

Related Concepts:

  • ценность жизни
  • достоинство
  • экономическая ценность