Verborus

EN RU Dictionary

withdrawn

замкнутый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'withdrawn'

English Word: withdrawn

Key Russian Translations:

  • замкнутый [zəmˈknutɨj] - [Adjective, Informal, Often used in everyday contexts to describe personality traits]
  • отозванный [ɐtɐzˈvanɨj] - [Adjective, Formal, Used in official or legal contexts, such as product recalls]
  • изъятый [ɪzˈjɑtɨj] - [Adjective, Neutral, Commonly applied in administrative or financial scenarios, e.g., withdrawn funds]

Frequency: Medium (The word and its translations appear regularly in literature, conversations, and media, but not as common as basic vocabulary.)

Difficulty: B1 (Intermediate level; requires understanding of Russian adjective inflections and contextual usage. For 'замкнутый', it's B1; for more formal ones like 'отозванный', it might edge toward B2.)

Pronunciation (Russian):

замкнутый: [zəmˈknutɨj]

Note on замкнутый: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'т' sound, which can be tricky for English speakers. Variations in casual speech might soften the vowels.

отозванный: [ɐtɐzˈvanɨj]

Note on отозванный: Pronounce the 'о' as a schwa; this word often has a more clipped ending in rapid speech.

изъятый: [ɪzˈjɑtɨj]

Note on изъятый: The 'ъ' is a hard sign and doesn't affect pronunciation directly, but it indicates a hard consonant; focus on the 'й' sound, similar to 'y' in "yes".

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Reserved, introverted, or shy in personality (e.g., someone who is socially withdrawn)
Translation(s) & Context:
  • замкнутый - Used in informal discussions about psychology or daily life, often to describe someone who avoids social interactions.
Usage Examples:
  • Он всегда был замкнутым ребенком, предпочитая книги компании друзей.

    He was always a withdrawn child, preferring books to the company of friends.

  • Встретив замкнутого коллегу на конференции, я решил не навязываться.

    Meeting a withdrawn colleague at the conference, I decided not to impose myself.

  • Её замкнутость в подростковом возрасте исчезла после переезда в новый город.

    Her withdrawn nature in her teenage years disappeared after moving to a new city.

  • Замкнутый характер часто воспринимается как признак интеллекта, но не всегда.

    A withdrawn personality is often seen as a sign of intelligence, but not always.

Meaning 2: Removed, recalled, or taken back (e.g., withdrawn from circulation or a bank account)
Translation(s) & Context:
  • отозванный - Applied in formal contexts like product safety or legal withdrawals.
  • изъятый - Common in financial or administrative settings, such as withdrawn documents or funds.
Usage Examples:
  • Изъятый из продажи товар был отозванным по причине дефекта.

    The withdrawn product from sale was recalled due to a defect.

  • Банк сообщил, что сумма была изъятая клиентом вчера вечером.

    The bank reported that the amount was withdrawn by the client last evening.

  • Отозванный законопроект вызвал споры среди политиков.

    The withdrawn bill sparked debates among politicians.

  • Изъятые документы были возвращены после проверки.

    The withdrawn documents were returned after inspection.

Russian Forms/Inflections:

All listed translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. They follow standard adjective patterns, with some irregularities in certain forms.

Form замкнутый (e.g., for masculine) отозванный изъятый
Masculine Singular Nominative замкнутый отозванный изъятый
Feminine Singular Nominative замкнутая отозванная изъятая
Neuter Singular Nominative замкнутое отозванное изъятое
Plural Nominative замкнутые отозванные изъятые
Genitive Case (e.g., of) замкнутого (m), замкнутой (f), etc. отозванного (m), отозванной (f), etc. изъятого (m), изъятой (f), etc.

These adjectives are regular in most cases but may vary slightly in poetic or archaic usage. If the word is used as a past passive participle, it can function like a verb form, but here it's primarily adjectival and unchanging in base meaning.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • замкнутый: застенчивый (more about shyness; often used interchangeably in casual speech)
    • отозванный: отозванный (no direct perfect synonym, but отмененный for canceled items)
    • изъятый: снятый (specifically for financial withdrawals; slight difference in formality)
  • Antonyms:
    • замкнутый: общительный (outgoing, sociable)
    • отозванный: утвержденный (approved, not withdrawn)
    • изъятый: добавленный (added, as opposed to removed)

Related Phrases:

  • замкнутый в себе - A phrase meaning "withdrawn into oneself," often used to describe deep introspection; implies emotional isolation.
  • отозванный продукт - Refers to a "recalled product," common in consumer safety contexts.
  • изъятые средства - Means "withdrawn funds," typically in banking or financial discussions.

Usage Notes:

The English word "withdrawn" corresponds closely to Russian adjectives like "замкнутый" for personality traits, but be cautious with context—use "отозванный" or "изъятый" for formal or transactional meanings. In Russian, these words are sensitive to gender and case, so always inflect them according to the noun they modify. For example, choose "замкнутый" in informal settings and "отозванный" in official documents. If multiple translations apply, select based on the specific nuance: psychological for "замкнутый," legal for "отозванный."

Common Errors:

  • Mistake: Using "замкнутый" in formal contexts like business; Correct: Opt for "отозванный" instead, e.g., Incorrect: "Замкнутый продукт" (sounds odd); Correct: "Отозванный продукт" – Explanation: "Замкнутый" implies personality, not removal.
  • Mistake: Forgetting to inflect for case, e.g., saying "изъятый деньги" instead of "изъятые деньги"; Correct: Always match the adjective to the noun's gender, number, and case for grammatical accuracy.
  • Mistake: Confusing with similar words like "закрытый" (closed); Correct: "Закрытый" means physically closed, not emotionally withdrawn; use "замкнутый" for personality.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "замкнутый" often carry a neutral or even positive connotation, linked to the value of introspection in literature (e.g., in works by Dostoevsky, where withdrawn characters represent depth). However, in modern urban settings, it might imply social awkwardness, reflecting cultural shifts toward more extroverted ideals.

Related Concepts:

  • интроверт
  • застенчивость
  • отзыв
  • финансовый вывод