Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common greeting among friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used in polite or professional settings, such as answering the phone or addressing strangers]

Frequency: High (These greetings are used daily in everyday Russian conversations.)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward for English speakers due to simple phonetic structure and common usage.)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is a rolled 'r' sound, which may be challenging for non-native speakers; stress is on the second syllable.

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' and a stressed 'тв' cluster; it's longer and more formal, so practice slowly to avoid slurring.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal situations, such as greeting friends or family in everyday conversations (e.g., in social settings or text messages).
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows 'привет' in a friendly inquiry, common among peers.)

  • Привет, давай встретимся вечером. (Privet, davay vstretimsya vecherom.)

    Hello, let's meet up tonight. (Here, 'привет' initiates a casual plan, demonstrating its use in social invitations.)

  • Привет всем! (Privet vsem!)

    Hello everyone! (This illustrates 'привет' in a group greeting, such as at a party or online chat.)

  • Привет, я только что приехал. (Privet, ya tolko chto priehal.)

    Hello, I just arrived. (Shows 'привет' combined with additional context for arrivals or updates.)

Greeting in formal contexts
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in formal or polite interactions, such as business meetings, customer service, or when addressing elders (e.g., in professional or public environments).
Usage Examples:
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch?)

    Hello, how can I help you? (This example demonstrates 'здравствуйте' in a service-oriented context, like a store or office.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt.)

    Hello, it's nice to see you. (Here, 'здравствуйте' is used in a formal social or professional reunion.)

  • Здравствуйте, это директор? (Zdravstvuyte, eto direktor?)

    Hello, is this the director? (Illustrates 'здравствуйте' when answering the phone in a business setting.)

  • Здравствуйте, добро пожаловать! (Zdravstvuyte, dobro pozhelovat!)

    Hello, welcome! (Shows 'здравствуйте' in welcoming guests, such as at events or hotels.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian. However:

  • For 'привет', it remains unchanged in all contexts as an informal greeting.
  • For 'здравствуйте', it is also invariant but can be shortened informally to 'здравствуй' in very casual speech, though this is less common.

For verbs or nouns related to greetings, inflections may apply, but these specific words are stable. Example table for related inflected forms (if applicable, e.g., for a verb like 'приветствовать'):

Form Present Tense Past Tense
1st Person Singular приветствую приветствовал
2nd Person Singular приветствуешь приветствовал

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (less formal than здравствуйте, but more polite than привет)
    • Приветик (a diminutive, very informal variation of привет, often used affectionately)
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye, as it signals farewell rather than greeting)

Related Phrases:

  • Привет из России! - Hello from Russia! (A casual way to greet while indicating origin.)
  • Здравствуйте, как у вас дела? - Hello, how are you? (Formal inquiry about well-being.)
  • Добрый день! - Good day! (A polite alternative greeting, especially in daytime.)

Usage Notes:

Using 'привет' corresponds directly to an informal 'hello' in English, ideal for friends or casual settings, but avoid it in professional contexts to prevent appearing rude. 'Здравствуйте' is the safer, more versatile choice for formal interactions, aligning with English 'hello' in business or unfamiliar situations. Be mindful of regional variations: in some areas, 'привет' might be too casual for acquaintances. When choosing between translations, opt for 'здравствуйте' if unsure about the relationship level.

Common Errors:

  • English learners often misuse 'привет' in formal settings, e.g., saying "Привет, господин Иванов" instead of "Здравствуйте, господин Иванов". Correct usage: Use 'здравствуйте' for respect; error occurs due to direct translation habits.
  • Another mistake is mispronouncing 'здравствуйте' as [zdrastvuyte] without the soft consonants, leading to incomprehensibility. Correct: Practice the full [zdrasʲˈtvujtʲe] to ensure clarity and politeness.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect the value placed on politeness and hierarchy. Using formal greetings shows respect, especially to elders or authority figures, rooted in historical traditions from the Soviet era where social decorum was emphasized. 'Привет' embodies the more relaxed, communal aspects of modern Russian life, particularly among youth.

Related Concepts:

  • Добрый день (good day)
  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)