watery
Russian Translation(s) & Details for 'watery'
English Word: watery
Key Russian Translations:
- водянистый /vɐˈdʲjanʲɪstɨj/ - [Adjective, General use, Informal to Formal]
- разбавленный /rɐzbɐˈvlʲɛnnɨj/ - [Adjective, Used in contexts of dilution, Formal]
Frequency: Medium (commonly encountered in everyday descriptions of liquids, food, or physical states, but not as frequent as basic adjectives like "big" or "small").
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; involves understanding adjective inflections and contextual usage. For 'водянистый', it's B1; for 'разбавленный', it's also B1 due to similar grammatical patterns.)
Pronunciation (Russian):
водянистый: /vɐˈdʲjanʲɪstɨj/
разбавленный: /rɐzbɐˈvlʲɛnnɨj/
Note on водянистый: The stress falls on the third syllable ('dʲjanʲ'), which can be tricky for English speakers due to Russian's complex vowel reductions. Pronunciation may vary slightly in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Containing a lot of water or appearing diluted (e.g., describing liquids, eyes, or substances that are thin and watery).
Translation(s) & Context:
- водянистый - Used in everyday contexts for physical descriptions, such as food or natural phenomena (e.g., in informal conversations or written descriptions).
- разбавленный - Applied in more precise contexts, like chemistry or cooking, where intentional dilution is implied (e.g., in formal or technical language).
Usage Examples:
Суп был водянистым и не очень вкусным. (The soup was watery and not very tasty.)
This example shows the adjective in a negative food context, highlighting dilution in flavor.
Её глаза стали водянистыми от слёз. (Her eyes became watery from tears.)
Here, it describes a physical state, demonstrating agreement with the noun in gender and case.
Водянистый климат региона влияет на сельское хозяйство. (The watery climate of the region affects agriculture.)
This illustrates use in a broader environmental context, showing how the word adapts to different sentence structures.
Разбавленный сок не имеет насыщенного вкуса. (The diluted juice doesn't have a rich flavor.)
This example focuses on intentional dilution, common in beverage or scientific discussions.
Водянистый грунт затрудняет строительство. (The watery soil makes construction difficult.)
Demonstrates application in practical, real-world scenarios like geology or engineering.
Meaning 2: Weak, thin, or lacking substance (e.g., in flavor, color, or quality, often metaphorically).
Translation(s) & Context:
- водянистый - Used metaphorically for abstract qualities, such as weak flavors or diluted emotions (e.g., in literary or casual speech).
- разбавленный - Less common here, but can imply weakened intensity in formal contexts like art or chemistry.
Usage Examples:
Его аргументы были водянистыми и неубедительными. (His arguments were watery and unconvincing.)
This metaphorical use shows the word in a debate or discussion, emphasizing lack of substance.
Картина имела водянистые цвета, лишенные яркости. (The painting had watery colors, lacking vibrancy.)
Illustrates artistic context, where the adjective describes visual qualities.
Разбавленный чай утратил свой аромат. (The diluted tea lost its aroma.)
Focuses on sensory experiences, common in daily life or culinary descriptions.
Russian Forms/Inflections:
Both 'водянистый' and 'разбавленный' are adjectives, which in Russian must agree with the noun in gender, number, and case. They follow the standard first-declension adjective patterns, with some irregularities in spelling due to palatalization.
Form | водянистый (e.g., masculine) | разбавленный (e.g., masculine) |
---|---|---|
Masculine Singular Nominative | водянистый | разбавленный |
Masculine Singular Genitive | водянистого | разбавленного |
Feminine Singular Nominative | водянистая | разбавленная |
Neuter Singular Nominative | водянистое | разбавленное |
Plural Nominative | водянистые | разбавленные |
Note: These adjectives are regular but may soften consonants in certain forms (e.g., 'водянистого' shows palatalization). If the adjective is used predicatively, it remains invariant in some cases.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- жидкий (liquid, thin) - Often used interchangeably but implies more fluidity.
- разжиженный (thinned out) - Similar to разбавленный, with a focus on process.
- Antonyms:
- густой (thick, dense) - Highlights the opposite of dilution.
- насыщенный (saturated, rich) - Especially for flavors or colors.
Related Phrases:
- водянистые глаза (watery eyes) - A common phrase for eyes filled with tears, often in emotional contexts.
- разбавленный раствор (diluted solution) - Used in scientific or chemical settings to describe mixtures.
- водянистый суп (watery soup) - Everyday expression for poorly prepared food.
Usage Notes:
In Russian, 'водянистый' directly corresponds to the English 'watery' in descriptive senses but must always agree with the noun it modifies, which can be challenging for English speakers used to invariant adjectives. Choose 'разбавленный' for contexts implying deliberate action, like in recipes or labs. It's neutral in register but leans formal. Avoid overusing in metaphorical speech, as it may sound literal. For example, in casual conversation, pair it with nouns for vivid descriptions, e.g., "водянистый кофе" for weak coffee.
Common Errors:
Error: Using 'водянистый' without proper inflection, e.g., saying "водянистый женщина" instead of "водянистая женщина" (for feminine nouns). Correct: Ensure gender agreement, as in "водянистая женщина" (watery woman, metaphorically). Explanation: Russian adjectives must match the noun's gender, unlike English.
Error: Confusing 'водянистый' with 'жидкий', leading to imprecise meanings, e.g., using 'водянистый' for a liquid state when 'жидкий' is more accurate. Correct: Use 'водянистый' for dilution, as in "водянистый суп", not for general liquids. Explanation: 'Жидкий' means "liquid" broadly, while 'водянистый' implies excess water content.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'водянистый' often appear in literature or everyday complaints about food (e.g., in classic works by Chekhov, describing bland meals). It reflects a cultural emphasis on hearty, substantial fare in traditional cuisine, where "watery" dishes might symbolize poverty or poor quality, highlighting the value placed on richness in both food and expression.
Related Concepts:
- вода (water)
- жидкость (liquid)
- разбавление (dilution)