Verborus

EN RU Dictionary

Осторожный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'wary'

English Word: wary

Key Russian Translations:

  • Осторожный (/ɐˈstorəʐnɨj/) - [Formal, Adjective, Used in contexts requiring caution or vigilance]
  • Бдительный (/ˈbdʲitʲɪlʲnɨj/) - [Formal, Adjective, Used when emphasizing alertness or watchfulness]

Frequency: Medium (The word is commonly encountered in everyday Russian, especially in advisory or safety-related contexts, but not as frequent as basic adjectives like "хороший").

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adjective inflections and nuanced meanings. For "Осторожный", it's B1; for "Бдительный", it might lean towards B2 due to its more abstract connotations.)

Pronunciation (Russian):

Осторожный: /ɐˈstorəʐnɨj/

Бдительный: /ˈbdʲitʲɪlʲnɨj/

Note on Осторожный: The stress falls on the second syllable, and the "ж" sound (/ʐ/) can be challenging for English speakers, similar to the "s" in "measure". Pronunciation may vary slightly in rapid speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Cautious or watchful (Primary meaning of "wary" as an adjective describing someone who is careful due to potential danger or suspicion)
Translation(s) & Context:
  • Осторожный - Used in formal or everyday contexts to advise caution, such as in safety instructions or personal interactions.
  • Бдительный - Applied in contexts involving heightened awareness, like security or professional settings.
Usage Examples:
  • Он всегда осторожен при пересечении улицы в большом городе.

    He is always wary when crossing the street in a big city.

  • В этой работе нужно быть бдительным, чтобы избежать ошибок.

    In this job, you need to be wary to avoid mistakes.

  • Она стала осторожной после неприятного опыта с мошенниками.

    She became wary after a bad experience with scammers.

  • Бдительный охранник заметил подозрительную активность на входе.

    The wary guard noticed suspicious activity at the entrance.

  • Дети должны быть осторожными с незнакомыми людьми в интернете.

    Children should be wary of strangers on the internet.

Russian Forms/Inflections:

Both "Осторожный" and "Бдительный" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow standard patterns for short and long forms, with variations for agreement with nouns. They are not irregular but require attention to endings.

Form Осторожный (Example) Бдительный (Example)
Masculine Singular (Nominative) Осторожный (e.g., осторожный человек) Бдительный (e.g., бдительный страж)
Feminine Singular (Nominative) Осторожная (e.g., осторожная женщина) Бдительная (e.g., бдительная охрана)
Neuter Singular (Nominative) Осторожное (e.g., осторожное решение) Бдительное (e.g., бдительное наблюдение)
Plural (Nominative) Осторожные (e.g., осторожные шаги) Бдительные (e.g., бдительные меры)
Other Cases (e.g., Genitive) Осторожного (Gen.), О осторожном (Prepositional) Бдительного (Gen.), О бдительном (Prepositional)

These adjectives do not have irregular inflections and follow the standard first-declension pattern. For short forms (used in predicates), "Осторожен" (for masculine) and "Бдителен" can be used, e.g., "Он осторожен" (He is wary).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Внимательный (/vnʲɪˈmatʲɪlʲnɨj/) - More general, implying attentiveness; often used in educational contexts.
    • Бережный (/bʲɪˈrʲeʐnɨj/) - Emphasizes care and protection, with a connotation of gentleness.
  • Antonyms:
    • Неосторожный (/nʲɪɐsˈtorəʐnɨj/) - Directly opposite, meaning careless or reckless.
    • Растяпа (/rɐsˈtʲapə/) - Informal, implying clumsiness or lack of caution.

Related Phrases:

  • Быть осторожным - To be wary; used in advice, e.g., in safety instructions.
  • Осторожно! - Watch out! or Be wary!; a common warning phrase.
  • Бдительное наблюдение - Wary observation; often in security contexts.

Usage Notes:

"Осторожный" is the most direct translation for "wary" in formal or everyday situations, while "Бдительный" is better for contexts involving active vigilance. In Russian, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which differs from English. For example, use "Осторожный" in warnings or personal advice, but choose based on nuance—e.g., "Бдительный" for professional settings. Be mindful of register: both are neutral to formal, avoiding slang for accuracy.

  • Grammar tip: Always inflect the adjective, e.g., "в осторожном месте" (in a wary place).
  • Selection guide: If "wary" implies caution due to potential harm, use "Осторожный"; for alertness against threats, use "Бдительный".

Common Errors:

English learners often forget to inflect adjectives correctly. For example, a common mistake is saying "осторожный дом" when it should be "осторожный" only if it agrees with a masculine noun; incorrectly: "Я ест осторожный" (wrong word order and inflection); correctly: "Я еду осторожно" (I am driving warily). Another error is confusing it with "Подозрительный" (suspicious), which implies distrust rather than caution—e.g., wrongly using "Подозрительный" for "wary of strangers" instead of "Осторожный".

Cultural Notes:

In Russian culture, being "wary" or cautious (e.g., "Осторожный") is often emphasized in daily life due to historical contexts like the Soviet era's emphasis on vigilance against external threats. This can manifest in interpersonal interactions, where Russians might appear more reserved or cautious with strangers, reflecting a cultural norm of skepticism as a protective measure.

Related Concepts:

  • Подозрение (suspicion)
  • Внимание (attention)
  • Безопасность (safety)