Verborus

EN RU Dictionary

veritable

подлинный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'veritable'

English Word: veritable

Key Russian Translations:

  • подлинный (/pɐˈdlʲin.nɨj/) - [Formal, often used in written or official contexts]
  • истинный (/ɪˈstʲin.nɨj/) - [Formal, with a connotation of truthfulness or authenticity, used in philosophical or literary settings]

Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, literature, and discussions about authenticity, but not in everyday casual speech)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adjective declensions and formal vocabulary; for 'подлинный', it's straightforward, but 'истинный' may vary slightly in nuance)

Pronunciation (Russian):

подлинный: /pɐˈdlʲin.nɨj/ (Stress on the second syllable; the 'лʲ' indicates a palatalized 'l' sound, which can be challenging for English speakers)

истинный: /ɪˈstʲin.nɨj/ (Stress on the second syllable; note the soft 'тʲ' sound, similar to a softened 't' before 'и')

Note on подлинный: Be cautious with the palatalization; it's pronounced more softly in Russian than in English equivalents. Variations may occur in dialects.

Note on истинный: The initial 'и' is a short vowel, and the word can sound more emphatic in spoken Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Genuine or true in the sense of being authentic and not fake
Translation(s) & Context:
  • подлинный - Used in contexts involving verification of authenticity, such as documents or historical artifacts (e.g., in formal or legal settings).
  • истинный - Applied to abstract concepts like truth or reality, often in philosophical, literary, or emotional contexts.
Usage Examples:
  • Это подлинный документ из архива. (This is a veritable document from the archive.)

    English: This is a genuine document from the archive. (Shows 'подлинный' in a formal, historical context.)

  • Его история была истинной, полная неожиданных поворотов. (His story was veritable, full of unexpected twists.)

    English: His story was true, full of unexpected twists. (Illustrates 'истинный' in a narrative or personal context.)

  • Подлинный вкус русской кухни можно ощутить только в традиционных ресторанах. (The veritable taste of Russian cuisine can only be experienced in traditional restaurants.)

    English: The genuine taste of Russian cuisine can only be experienced in traditional restaurants. (Demonstrates 'подлинный' with adjectives and cultural references.)

  • Истинный друг всегда поддержит в трудные времена. (A veritable friend always supports in difficult times.)

    English: A true friend always supports in difficult times. (Highlights 'истинный' in interpersonal relationships.)

  • Этот музей exhibs подлинные артефакты эпохи. (This museum exhibits veritable artifacts from the era.)

    English: This museum exhibits genuine artifacts from the era. (Shows 'подлинный' in a plural, museum-related context with potential inflection.)

Secondary Meaning: Emphasizing something as real or actual, often for emphasis
Translation(s) & Context:
  • подлинный - In emphatic statements to stress reality, similar to "real" in English slang but more formal.
  • истинный - Less common here, but used for deeper truth in exaggerated contexts.
Usage Examples:
  • Это был подлинный шок для всех присутствующих. (This was a veritable shock for everyone present.)

    English: This was a real shock for everyone present. (Emphasizes intensity in everyday surprises.)

  • Истинный мастер своего дела не боится вызовов. (A veritable master of his craft is not afraid of challenges.)

    English: A true master of his craft is not afraid of challenges. (Used for motivational or professional contexts.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'подлинный' and 'истинный' are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern of agreement with the nouns they modify. They are not irregular but require attention to endings.

Form подлинный (e.g., with a masculine noun) истинный (e.g., with a feminine noun)
Nominative Singular (Masc.) подлинный истинный
Nominative Singular (Fem.) подлинная истинная
Nominative Singular (Neut.) подлинное истинное
Nominative Plural подлинные истинные
Genitive Case (e.g., of possession) подлинного (masc.), подлинной (fem.) истинного (masc.), истинной (fem.)

Note: These adjectives do not change in comparative forms without additional words, but they can be used in various cases as shown.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • настоящий (/nəˈstaʃ.nɨj/) - More everyday term for 'genuine', with subtle differences in connotation (e.g., 'настоящий' can imply current or real-time authenticity).
    • autenticный (/aʊ.tɛnˈtʲin.nɨj/) - A borrowed word, closer to 'authentic' in English, used in modern contexts.
  • Antonyms:
    • ложный (/ˈloʒ.nɨj/) - Meaning 'false' or 'fake'.
    • фальшивый (/falʲʲˈʃʲiv.ɨj/) - Specifically for counterfeits or forgeries.

Related Phrases:

  • подлинный документ - (A genuine document; used in legal or historical contexts to verify originality.)
  • истинный смысл - (The true meaning; often in philosophical or interpretive discussions.)
  • подлинная история - (A veritable history; refers to an accurate account of events.)

Usage Notes:

In Russian, 'подлинный' directly corresponds to the English 'veritable' in contexts of authenticity, but it's more formal and less emphatic than English slang. Choose 'истинный' for deeper truths rather than physical genuineness. Be mindful of gender and case agreements, as Russian adjectives must match the noun they describe. In informal speech, 'настоящий' might be preferred over 'подлинный' for everyday use.

  • Grammar tip: Always decline the adjective based on the noun's case (e.g., use 'подлинного' in genitive for possession).
  • Context guidance: In business or official settings, 'подлинный' is ideal; for emotional or abstract discussions, opt for 'истинный'.

Common Errors:

English learners often mistake 'подлинный' for 'настоящий', using them interchangeably, but 'подлинный' implies verified authenticity while 'настоящий' means 'real' in a present sense. For example:

  • Error: Saying "настоящий паспорт" when meaning a verified document (implies it's currently real, not necessarily authentic).
  • Correct: "Подлинный паспорт" – This specifies it's genuine and verified. Explanation: Use 'подлинный' for official verification to avoid confusion with temporary reality.
  • Another error: Forgetting to decline the adjective, e.g., saying "подлинный книга" instead of "подлинная книга" for a feminine noun.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'подлинный' often tie into themes of historical authenticity and national identity, especially in literature and museums. For instance, during the Soviet era, verifying 'подлинные' artifacts was crucial for propaganda, emphasizing the 'true' heritage of the state. This reflects Russia's emphasis on preserving cultural roots amidst historical upheavals.

Related Concepts:

  • автентичный (authentic, borrowed term)
  • оригинальный (original)
  • фальсифицированный (falsified)