Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 for привет (Beginner level, simple and widely used); A2 for здравствуйте (Elementary level, involves basic politeness)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress falls on the second syllable; it's a soft, friendly sound, with the 'в' pronounced as a voiced labiodental fricative. Common pitfalls include over-stressing the first syllable.

Audio: Listen to привет

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: Stress on the third syllable; the 'з' is voiced, and the word often contracts in rapid speech. Pay attention to the palatalized 'т' sound.

Audio: Listen to здравствуйте

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Greeting or salutation
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • здравствуйте - Employed in formal contexts, like business meetings, official interactions, or when showing respect to older individuals.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Всё в порядке?

    Hello, how are you? Is everything okay? (Informal greeting inquiring about well-being.)

  • Привет! Давай встретимся после работы.

    Hello! Let's meet up after work. (Casual invitation among colleagues or friends.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question. (Formal approach in a professional or customer service scenario.)

  • Здравствуйте, добрый день! Чем могу помочь?

    Hello, good day! How can I help you? (Polite greeting in a service industry context, often combined with other phrases.)

  • Привет, давно не виделись! Что нового?

    Hello, long time no see! What's new? (Informal reunion greeting with a friend.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian. However:

  • привет: As an interjection, it remains unchanged. In some contexts, it can be used as a noun (e.g., in diminutive forms like "приветик"), but this is informal and not standard.
  • здравствуйте: Also an interjection with no inflections. It is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), but in greeting form, it does not change.

For reference, if used in related nominal forms (e.g., greetings in general), no table is needed due to lack of variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used for singular informal address)
    • Приветствие (a noun meaning "greeting" in general)
    Note: Здравствуй is similar to привет but carries a touch more formality in some regional dialects.
  • Antonyms: None directly, as these are greetings. However, farewells like "до свидания" (goodbye) serve as opposites in context.

Related Phrases:

  • Приветствие дня - Greeting of the day (A common way to say "good day" in informal settings.)
  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you? (Formal inquiry about well-being.)
  • Привет, друг! - Hello, friend! (Informal, affectionate greeting.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds closely to the casual English "hello" and is ideal for friends or peers, while "здравствуйте" aligns with more polite English equivalents like "hello" in professional contexts. Be mindful of cultural norms: Russians often use these greetings with additional phrases for warmth, and overuse of formal language can seem distant. For learners, start with "привет" in practice sessions to build confidence before advancing to formal variants.

  • Grammar note: These are standalone interjections and do not require specific verb conjugations.
  • Selection guide: Use "привет" for anyone under 30 or in casual settings; opt for "здравствуйте" with authority figures or in public services.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error example - Saying "Привет" to a professor. Correct: "Здравствуйте". Explanation: This can come across as rude; always assess the context for politeness levels.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error example - Pronouncing it as [zdrastvuyte] without palatalization. Correct: [zdrɐsʲˈtvujtʲe]. Explanation: The palatalized sounds are crucial for clarity; practice with audio to avoid sounding unnatural.
  • Overusing formal greetings: Error example - Using "здравствуйте" with close friends. Correct: Switch to "привет". Explanation: It may create unnecessary distance; Russian communication values context-specific tone.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" often extend beyond simple hellos, reflecting warmth and community. For instance, "здравствуйте" stems from wishing good health, a historical nod to Slavic traditions. In everyday life, Russians might accompany these with a hug or kiss among friends, emphasizing relational bonds over mere words.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Пока
  • Здравствуй