Verborus

EN RU Dictionary

unpredictable

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual greetings]
  • Здравствуйте [zdrás tvuj tʲe] - [Formal, Used in polite or official settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'r' softly, as in many Russian words. This is a straightforward greeting for friends.

Здравствуйте: [zdrás tvuj tʲe]

Note on Здравствуйте: This is a longer word with stress on the first syllable; it's polite and often used in professional contexts. Be careful with the 'z' sound, which is voiced.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used for informal hellos among friends, family, or peers in everyday situations.
  • Здравствуйте - Used for formal hellos, such as when meeting someone for the first time, in business, or with elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    This example shows an informal greeting in a friendly conversation.

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you!)

    This demonstrates a formal greeting in a professional or respectful setting.

  • Привет, давай встретимся позже! (Hello, let's meet later!)

    Here, it's used to initiate a casual plan with friends.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    This is common in customer service or formal interactions.

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    Used when answering the phone informally.

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • Привет: Invariable; no changes for gender, number, or case.
  • Здравствуйте: Also invariable, but it can be shortened informally to "Здравствуй" in singular address, though this is less common.
Form Привет Здравствуйте
Base Form Привет Здравствуйте
Informal Variation N/A Здравствуй (singular informal)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте)
    • Алло (used specifically for answering the phone)
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye, as it signifies parting)

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Hello of the day) - A phrase used to greet someone in the morning or afternoon, implying a daily routine.
  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!) - A formal way to combine greeting with well-wishing.
  • Привет, как настроение? (Hello, how's your mood?) - An informal inquiry about someone's state.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to the English "hi" or "hello" in casual settings, while "Здравствуйте" aligns with "hello" in formal contexts. Always consider the audience: use formal greetings with strangers, elders, or in professional environments to show respect. Grammatically, these words stand alone and don't require specific conjugations.

  • When answering the phone, "Алло" is more common than "Привет" for initial responses.
  • In written communication like emails, "Здравствуйте" is preferred for politeness.

Common Errors:

One common mistake is using "Привет" in formal situations, which can come across as rude. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов. (This might offend in a business meeting.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов. (Proper formal greeting.)
  • Explanation: English learners often overlook context; always assess the social dynamic before choosing.

Another error is mispronouncing the stress, like stressing the wrong syllable in "Здравствуйте," which can make it sound unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the importance of politeness in social interactions. "Привет" is more egalitarian and common among younger people or in urban settings, symbolizing informality in modern Russian society.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)
  • Рад познакомиться (nice to meet you)